Miten saan virtual dubilla käännettäessä divx-leffaa tekstit kiinrteästi kuvaan? Eli laitanko vaan vobsubin filtterilistaan ja sillä ok?
Jos ongelmasi hissukka nyt ratkesivat, niin oikein hyvä, mutta miksi ihmeessä haluat kiinteät tekstit kuvaan? Vaihtoehtona on ainakin ripata pelkät tekstit VobSubilla (~15 min) ja polttaa ne leffan kanssa levylle. Tilaa vie ehkä noin 10 MB ja silloin ne eivät ole kiinteät. Toinen vaihtoehto on OCR:tä ne "käsin" VOBeista ja lisätä ne leffa-CD:lle tekstitiedostona (~30 min ja 100 kb). Ohjelmana toimii esim. SubRip. Ajattele vaikka kuvakokoa 640x272. Minua sitten todellakin ärsyttäisi jos saisi tälläisen leffan missä olisivat vielä tekstit kiintenä kuvan päällä. Kuinkahan paljon kuvalle on puhtaita pikseleitä? 220?
Niin paljon kuin piratismista moralisoinkin, niin tiedän faktat. Eli leffoja levitetään P2P-softien kautta, jne. Ja kun olet ylpeänä rippaajana onnistunut mätkäisemään LOTR:n päälle suomenkieliset kiinteät tekstit, niin teet jonkun saksalaisen varmaan hyvin onnelliseksi tällä. Ja vastaavasti tietysti itse kiroat alimpaan helvettiin, kun 7kk päästä imuroit LOTR2:n ja siihen on joku vastaava moron laittanut jaappanilaiset tekstit kuvan päälle kiinteästi, jotka vievät 50% kuvapinta-alasta. Eli IMHO VCD on ainoa johon kiinteät subit ja siihenkin vain siksi, että VCD:hen ei muunlaisia saa.