Eli jos mulla on leffaan suomi tekstitykset jotka ei ole kohdallaan, mutta mulla on leffaan myös englannin tekstitykset jotka on kohdallaan, niin onko jotakin ohjlelmaa jolla tämän englannin tekstien lauseiden kohdalle voisi nopeasti vaihtaa tästä suomi teksteistä nämä suomen kieliset lauseet. Winkun copy-pastelli tää onnistuisi mutta aika joka siihen kuluisi.......
No eihän tuo operaatio nyt kauaa vie jos teet sen esim. Time Adjusterilla. Varmaan helpointakin niin. http://www.nefernetti.com/timeadjuster.htm#Ajastaminen
Ei niitä ajastuksia noin vain voi kopioida toisista teksteistä toiseen, koska on hyvin mahdollista, että toisessa tekstissä on vaikka jotkut repliikit yhdistetty, jota toisessa ei ole jne. Itse suosin Subtitle Workshopia myös ja täällä on ohjeet sillä ajastamiseen.