Minulla on muutama dvd-r levy, joissa on vain dts-koodatut äänet. ProCaster-soitin on liitetty rca-kaapeleilla tavalliseen stereovahvistimeen ja kaiuttimia on vain kaksi. Kysymykseni on siis, että saako tästä soittimesta mitenkään ulos analogisena dts-ääniä? Olen kokeillut eri ääniasetuksia, mutta pihaustakaan ei kuulu (kuva pyörii normaalisti). Tietokoneella soitettuna nämä dvd-levyt toimivat ongelmitta (mediaplayer classicilla).
DTS-ääniä ei saa ulos analogisena. Siinä on vain DD dekooderi. DTS-äänet pitää ohjata vahvistimeen, joka niistä ymmärtää.
Ok, tuo selvensi asian. Laitteen etupaneelissa oleva dts-logo vaan hämäsi minua. Täytynee hankkia joskus kunnollinen vahvistin. Muuten laite kyllä soittaa melkein mitä vaan.
Onko tässä uudessa firmwaressa (ProCaster_new_b1) onnistuttu korjaamaan se tekstitys-bugi, eli jos levyllä on useita nimeltään samannäköisiä aveja, niin missään ei tekstitykset toimi?
Tuossa versiossa ei toimi erinimiset tekstitykset, mutta "samannäköiset" tekstitystiedostot pitäisi toimia
En aivan hahmottanut mitä yritit sanoa, jotenpa testasin firmwaren. Eli nähtävästi tekstitys-bugia ei edelleenkään ole löydetty ja Procaster edelleen hämääntyy jos avien nimissä on liikaa samanlaisuuksia. Eli tekstitys ei edelleenkään toimi kuin joissain aveissa - kuten ei myöskään toiminut siinä Apex-modissa (v2). Onko muuten jo selvitetty, että kuinka paljon avien nimissä täytyy olla yhtäläisyyttä, jotta se riittää sekoittamaan Procasterin? Loogisempi tunnistustapa olisi varmaan, että tekstitystiedoston pitäisi olla alultaan täsmälleen samanlainen kuin viittaamansa Avi (Siis alultaan eli Avin loppuun saakka). Loppuosa voisi sitten erotakin, jotta rinnakkaiset tekstitykset mahdollistuisivat. Olisiko edes mahdollista modata tekstitys siten, että jos sama tekstitys näyttäisi viittaavan useampaan Aviin, niin tämä samainen tekstitys sitten todellakin toimisi niissä kaikissa Aveissa, joihin Procaster sen luulee viittavan, eikä niin kuten nyt on, että tekstitys ei sitten toimi missään Avissa.
Ei ainakaan tällä hetkellä. Noissa modeissa missä on tuki erinimisille tekstityksille, niin ne lataavat kaikki teksitykset levylta/kansiosta ja subtitle napilla voi valita halutun tekstin, mutta niissä oli muistaakseni joku rajoitus tiedostojen määrissä, muistaakseni maksimissaan 6 tekstitystä
Minulla on kummallinen ongelma pari viikkoa sitten ostetussa laitteessani. Se kyllä soittaa divx:t ja xvidit, mutta jostakin syystä kuva ei näy kokonaan tv:n ruudulla, vaan ylä- ja alareunasta sekä sivuilta jää pienet kaistaleet kuvaa piiloon. Zoomaamalla ulospäin näkee kuitenkin että laite osaa dekoodata videot oikein, näyttämisessä on vain ongelmaa. Ongelma esiintyy niin laitteen mukana tulleella, kuin verkkokaupan päivitetyllä firmwarella ja ProCaster_new_b1 firmiksellä. DVD-toistossa ei ole mielestäni ongelmia, ja samassa tv:ssä kiinni oleva digiboksi näyttää kuvan oikean kokoisena, joten luulisin ongelman olevan procasterissani. Laite on rgb-scartissa kiinni nyt, koitettu myös kakkosscarttia. Apuja?
Onnistuihan se! Sain vihdoinkin Firmwaren päivitettyä ja eteen pamahti uutta ongelmaa: tekstit ei näy. Tekstitys on .sub muodossa. Pitääkö jotakin "säätää" ennekuin tekstit toimii vai mikä mättää?
Aluksi oli päivitystiedoston nimessä kaikki isolla kirjoitettuna (ZDVX2410.BIN). Muutin tiedoston nimeksi zDVX2410.BIN niin johan toimi.
Osaisiko joku auttaa noiden tekstien kanssa? tekstit siis on .subina ja ne toimivat esim. xboxilla katseltuna. Miksiköhän ne ei toimi procasterillani. Ja uusin firmware on siis sisällä.
Onko tekstitys sub tiedostossa tekstimuodossa (subrip) vai jotain binääriä (vobsub)? Vain tekstimuotoinen toimii.
[/quote] Onko tekstitys sub tiedostossa tekstimuodossa (subrip) vai jotain binääriä (vobsub)? Vain tekstimuotoinen toimii.[/quote] Miten tiedän onko tekstimuotoista?? tarkottaako se sitä että notepadilla avattuna näkyy ihan normaalia tekstiä vai kuinka näen sen? Notepadilla avattuna meinaan näkyy normaalia tekstiä..
Tuota tarkoitin. Onhan tekstitys nimetty täsmälleen elokuvatiedoston mukaan? leffa.avi <-> leffa.sub. Mikä firmware? Yks ratkaisu on muuttaa Subtitle Workshopilla sub-tekstit srt-formaattiin. SRT pelittää ainakin täällä. Jos tää ei auta, niin mulla nousee kädet pystyyn. http://www.divx-digest.com/software/subtitle_workshop.html