Ongelma Topfieldin .rec tiedoston tekstitys

Viestiketju Yleistä keskustelua digitaalisesta videosta -osiossa. Ketjun avasi Bream 29.03.2018.

  1. Bream

    Bream Regular member

    Liittynyt:
    12.09.2004
    Viestejä:
    402
    Kiitokset:
    4
    Pisteet:
    28
    Onko olemassa mitään ohjelmaa, jolla voisin irrottaa Topfieldin .rec
    tiedostojen tekstitykset erillisiksi .srt tiedostoiksi?
     
  2.  
  3. WinLix

    WinLix Active member

    Liittynyt:
    22.02.2018
    Viestejä:
    855
    Kiitokset:
    136
    Pisteet:
    53
  4. Bream

    Bream Regular member

    Liittynyt:
    12.09.2004
    Viestejä:
    402
    Kiitokset:
    4
    Pisteet:
    28
    Kyseessä on siis Topfieldin .rec tiedosto, jota Subtitle Edit ei suoralta kädeltä diggaa, vaan pitää asentaa lisää ohjelmia. Menee turhan monimutkaiseksi kikkailuksi ja pelleilyksi. En ole ajatellut pyrkiä vielä sirkukseen.

    Tuossa alla on Subtitle Edit ohjelman vastareaktio sille, kun tarjosin sille elokuvaa Fahrenheit 451:

    There seems to be missing a codec (or file is not a valid video/audio file)!
    You need to install/update LAV Filters - DirectShow Media Splitter and Decoders: https://github.com/Nevcairiel/LAVFilters/releases
    NOTE: Subtitle Edit can also use mpv, VLC or MPC-HC as built-in video player. See Options -> Settings -> Video Player
    http://www.videolan.org/vlc/
    The file Fahrenheit 451 (YLE TV 1).rec is encoded with Unknown!
    You can find a few useful tools below:
    - http://mediaarea.net/MediaInfo
    - http://www.free-codecs.com/download/Codec_Tweak_Tool.htm
    Note that Subtitle Edit is a 64-bit program, and hence requires 64-bit codecs!

    Message: HRESULT-poikkeus: 0x80040265
    Source: SubtitleEdit
    Stack Trace:
    kohteessa QuartzTypeLib.<2018996d-08b1-4860-933b-229d7da5e7c6>IMediaControl.RenderFile(String strFilename)
    kohteessa Nikse.SubtitleEdit.Logic.VideoPlayers.QuartsPlayer.Initialize(Control ownerControl, String videoFileName, EventHandler onVideoLoaded, EventHandler onVideoEnded)
    kohteessa Nikse.SubtitleEdit.Logic.UiUtil.InitializeVideoPlayerAndContainer(String fileName, VideoInfo videoInfo, VideoPlayerContainer videoPlayerContainer, EventHandler onVideoLoaded, EventHandler onVideoEnded)

    Sama kuvallisena informaationa:

    A8uQe2jg8uT.
     
  5. pentsu

    pentsu Active member

    Liittynyt:
    07.03.2008
    Viestejä:
    1,388
    Kiitokset:
    24
    Pisteet:
    68
  6. Bream

    Bream Regular member

    Liittynyt:
    12.09.2004
    Viestejä:
    402
    Kiitokset:
    4
    Pisteet:
    28
    Project X on hyvä ohjelma, joka pilkkoo .rec ja .ts videot kolmeen osaan: video (.m2v), audio (.mp2) ja tekstitys (.srt). Millä ohjelmalla kaikki nuo osat synkronoidaan yhteen valmiiksi videoksi, esim. .mp4? Projext X ei sitä pysty tekemään.
     
  7. WinLix

    WinLix Active member

    Liittynyt:
    22.02.2018
    Viestejä:
    855
    Kiitokset:
    136
    Pisteet:
    53

    Onhan sillä tekemistä. Saa irroitettua tekstit kunhan ensin muuttaa videon toiseen muotoon ja sen jälkeen avaa sen tuolla subtitleedit ohjelmalla. Näin olen tehnyt vuosia ja hyvin pelittänyt ja siksi tuli mieleen. Ehkei nopein keino mutta ainakin mulla ollut toimiva.
     
  8. Bream

    Bream Regular member

    Liittynyt:
    12.09.2004
    Viestejä:
    402
    Kiitokset:
    4
    Pisteet:
    28
    Ohjelma (Subtitle Edit) näyttää aika monimutkaiselta.
    Onko siihen olemassa mitään selkokielistä opasta?
    Ohjelman pääpaino näyttää olevan tekstityksillä, joka vastaa alkuperäiseen kysymykseeni.
    Miten lisään audion ja miten synkronoin koko paketin yhdeksi valmiiksi videoksi?
     
  9. pentsu

    pentsu Active member

    Liittynyt:
    07.03.2008
    Viestejä:
    1,388
    Kiitokset:
    24
    Pisteet:
    68
    Olen tuon vuosia sitten tehnyt moneenkin kertaan ja tiedän että onnistuu. Muistelen näin:

    Tee ensin demux. Saat läjän tiedostoja joista yksi on tekstitykset.srt. Säästä se ja heitä kaikki muu menemään.

    Avaa rec tiedosto uudestaa projectX:ään ja tee tällä kertaa muunnos , olikohan se M2P(?)' ÄLÄ DEMUXAA vaan muunna M2P:ksi.

    Kun saat tuon edellä mainitun tiedoston niin vaihda (nimeä pääte uudelleen) .mpg:ksi

    Nyt sulla on .mpg video ja .srt tekstit.

    Jos haluat nuo yhteen ja vaikka mp4:ksi niin se onnistuu helposti Handbrake:lla
     
  10. pentsu

    pentsu Active member

    Liittynyt:
    07.03.2008
    Viestejä:
    1,388
    Kiitokset:
    24
    Pisteet:
    68
    Varmaan huomasit että kysymys oli miten tekstit saadaan irrotettua eikä se että millä tekstit saadaan auki. Tekstit saa halutessaan auki vaikka notepadilla mutte en oikein ymmärtänyt mikä pointtisi oli?
     
  11. Bream

    Bream Regular member

    Liittynyt:
    12.09.2004
    Viestejä:
    402
    Kiitokset:
    4
    Pisteet:
    28
    Minä tein koko homman näin:
    1. Project X:llä .rec-tiedostosta Demux, josta irrotan .srt tiedoton
    2. Avaan Project X:llä .rec tiedoston uudelleen, muunnan sen .ts-tiedostoksi, jossa on audio ja video yhdessä.
    3. Subtitle Editillä korjaan tekstin tahdistuksen liu'uttamalla kaikki ajat 1:llä sekunnilla eteen päin.
    4. Siirrän .ts- ja .srt-tiedostot DivX Converteriin ja muunnan niistä valmiin tekstitetyn elokuvan.
    5. Täytyy sanoa, että hyvää tuli...

    Samoilla linjoilla olen kanssasi.
    Olet auttanut minua ratkaisemaan minua pitkään vaivanneen ongelman.
    Suuret kiitokset sinulle.

    P. S. Pitää testata vielä tuota videon muuntoa Project X:llä .m2p muotoon (nimeämällä pääte .mpg:ksi).
    Se auttaa monia ohjelmia tunnistamaan videon helpommin, kuin .ts päätteellä olevan videon. Ainakin DivX Converter tekee pitkään analyysiä, ennen kuin pääsen tekemään tarvittavat asetukset konvertoinnin aloittamiseksi.
     
  12. pentsu

    pentsu Active member

    Liittynyt:
    07.03.2008
    Viestejä:
    1,388
    Kiitokset:
    24
    Pisteet:
    68
    Hyvä että sait homman skulaamaan!

    En ole varma mutta muistaakseni ton .ts:n voi myös nimetä .mpg:ksi

    Ja Handbrake on kokeilemisen arvoinen.
     
  13. Bream

    Bream Regular member

    Liittynyt:
    12.09.2004
    Viestejä:
    402
    Kiitokset:
    4
    Pisteet:
    28
    Pointti oli saada irrotettua omituiset YLEn vanhata tekstitykset ja uudistaa ne fiksuimmilla fonteilla.
    Subtitle Editistä löytyi hieno merkistö 1252: länsi-eurooppalainen Windows.
    Tässä pari näyetttä. Ensin alkuperäinen 1).rec videon merkistönäyte ja heti perään 2) uudistetun videon merkistönäyte.

    Merkistö 1:
    Txt 1.

    Merkistö 2: Kaipaa korjausta kohdistamisessa ylemmäksi. Txt 2.

    Tähän kuvaan liittyen yksi kysymys, pystyykö Subtitle Editillä kohdistamaan tekstiä ylemmäksi ylemmän kuvan mukaiseksi?
     
  14. Bream

    Bream Regular member

    Liittynyt:
    12.09.2004
    Viestejä:
    402
    Kiitokset:
    4
    Pisteet:
    28
    Project X teki sen automaattisesti .mpg;ksi.
    Tein juuri muunto-harjoituksen samalle videolle.
     
  15. pentsu

    pentsu Active member

    Liittynyt:
    07.03.2008
    Viestejä:
    1,388
    Kiitokset:
    24
    Pisteet:
    68
    Tästäkään en ole varma mutta muistaakseni Handbrakella sai päätettyä tekstien sijainnin jos ne lisää videoon sillä.
     
  16. Bream

    Bream Regular member

    Liittynyt:
    12.09.2004
    Viestejä:
    402
    Kiitokset:
    4
    Pisteet:
    28
    QUOTE="pentsu, post: 5167396, member: 852424"]Tästäkään en ole varma mutta muistaakseni Handbrakella sai päätettyä tekstien sijainnin jos ne lisää videoon sillä.[/QUOTE]
    Testasin juuri Hand brakea. Tekstit menee hienosti kohdalleen, mutta konvertointi loppui lyhyeen, kun ohjelma alkoi kaatuilemaan, ennen kuin ehti kunnolla alkuun päästä. En saa sitä enää toimimaan. Johtuuko fonteista vai mistä.

    Asensin koko roskan uudelleen ja käytin fonttina ISO-8859-15.
    Alla oleva kuva kertoo, miten homma skulaa kohdalleen.
    Kuvan resoluutio oli 1080p / 30

    Txt 3.
     
    Viimeksi muokattu: 03.04.2018
  17. pentsu

    pentsu Active member

    Liittynyt:
    07.03.2008
    Viestejä:
    1,388
    Kiitokset:
    24
    Pisteet:
    68
    No ni. Hyvä!
     
  18. Bream

    Bream Regular member

    Liittynyt:
    12.09.2004
    Viestejä:
    402
    Kiitokset:
    4
    Pisteet:
    28
    Mikä on tämän Offset (ms):n tarkoitus ja tehtävä?



    Offset.
     
    Viimeksi muokattu: 03.04.2018
  19. Whatta Heck

    Whatta Heck Senior member

    Liittynyt:
    16.09.2011
    Viestejä:
    10,263
    Kiitokset:
    1,293
    Pisteet:
    243
    Saikohan sillä synkattua tekstiä että rimmaa kuvan toistoon. Hmm. Jos nuo meinaa millisekunteja.
     
  20. Bream

    Bream Regular member

    Liittynyt:
    12.09.2004
    Viestejä:
    402
    Kiitokset:
    4
    Pisteet:
    28
    Tein muutamia testejä muuttamalla ms:n arvoa 0-40 ms:n väliltä ja laiton päälle asetuksen burn in. sain lopputulokseksi tämän näköistä sössöä:
    Txt 4.

    Olisikohan tuossa kyse tekstin varjosta ja siirtymän syvyydestä. Muokkasin Offset (ms) arvoa siten että laitoin päälle asetuksen NONE, mutta jätin päälle burn in asetuksen, niin se tuotti yllä olevan kuvan mukaisen tekstin. Hämärää.
     
    Viimeksi muokattu: 03.04.2018
  21. Whatta Heck

    Whatta Heck Senior member

    Liittynyt:
    16.09.2011
    Viestejä:
    10,263
    Kiitokset:
    1,293
    Pisteet:
    243
    Ahaa juu. Siitä on niin pirun kauan kun itse kokeilin HB:ia.
     

Jaa tämä sivu