Tekstityksen lisäys valmiiseen mpg-tiedostoon

Viestiketju DivX, XviD ja muut MPEG-4 -formaatit -osiossa. Ketjun avasi Kirk 19.10.2002.

Viestiketjun tila:
Viestiketju on suljettu.
  1. Kirk

    Kirk Member

    Liittynyt:
    27.02.2002
    Viestejä:
    43
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    Täällä on aina vähän väliä kyselty, että miten saisi tekstitykset lisättyä johonkin fileen jälkeenpäin, siis erilliset tekstit. Tämähän on käytännöllistä, jos on rippausvaiheessa unohtanut laittaa tekstit, tai muuntaa esim. avi->svcd.
    Homma onnistuu kohtuullisen helposti MaestroSBT ja Winsubmux nimisillä ohjelmilla. Voisin tehdä jonkinmoiset ohjeet, jos jotakuta kiinnostaa.
     
  2.  
  3. NeFer

    NeFer Active member

    Liittynyt:
    19.07.2002
    Viestejä:
    1,601
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    66
    No tokkiinsa.. :)

    Vakavasti ottaen ohjeista voi olla monille suurta hyötyä.
     
  4. ajs

    ajs Regular member

    Liittynyt:
    01.03.2002
    Viestejä:
    882
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Jep. Kaikki ohjeet ovat tarpeeseen ja tuotakin aihetta on kyselty moneen kertaan. Vähentäisi varmasti saman aiheen moneen kertaan kyselyä jos ohje olisi kaikkien saatavilla. Kun ei niitä vanhoja viestejä aina kaikki kuitenkaan huomaa hakea.. :)
     
  5. Kirk

    Kirk Member

    Liittynyt:
    27.02.2002
    Viestejä:
    43
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    Tässäpä tällaiset pikaisesti kasatut ohjeet:

    SVCD:n IRTOTEKSTIT

    1. Tekstitykset oikeaan muotoon

    Tätä en ala neuvomaan kovin tarkasti, koska netti on pullollaan ohjeita siihen kuinka muutetaan tekstitys filejä muodosta toiseen. Maestroa varten tekstien on kuitenkin oltava *.ssa muodossa (siis Sub Station Alpha). Yksi hyvä ohjelma muunnoksiin on Subtitle Studio.

    2. MaestroSSBT

    Käynnistetään ohjelma ja avataan tekstitys file. Klikataan oikeassa laidaisassa olevaa RENDERING nappulaa. SCRIPT kohtaan valitaan *.sub. Samalla voi valita oikean resoluution, riipuen siitä mitä ollaan tekemässä (yleesä varmaankin SVCD/PAL). Muihin asetuksiin ei tarvitse koskea, ne ovat lähinnä hienosäätöä.
    Seuraavaksi laitetaan oikeat tiedostot kohtaan SET FILES, yleensä oletukset kelpaavat. (Kannattaa tässä kohtaa painaa mieleen missä *.sub ja *.bmp tiedostot sijaitsevat)
    TIMING kohdasta valitaan oikea FPS (muutokset kannattanee tehdä jollain toisella ohjelmalla, eli tässä kohtaa laitetaan kumpaankin kohtaan elokuvatiedoston mukaiset freimit eli yleensä 25 tai 23.976)
    SEGMENTS kohdan voi hypätä yli.
    STYLES kohdassa määritellään fontti ja koko oikeaksi. Eli klikkaa STYLES, valitse DEFAULT ja EDIT STYLE. Oletus fonttina on 7, tätä kannattaa suurentaa ainakin jos on tekemässä SVCD:tä, itse käytän yleensä 18 (riippuu tietysti fontista ym). OUTLINE SIZEksi laitan yleensä 2 (nämäkin ovat makuasiaoita). Ja kun kerran ollaan tekemässä subtitlejä, kannattaa se valita sieltä yläkulmasta, ettei kaikki tekstit tule ylös tai keskelle ruutua :)
    Sitten EDIT ja PREVIEW. Tässä kohtaa olisi monitorissa oltava kohtuullisen kokoinen resoluutio, 1024x768 ei tahdo riittää.
    Jos kaikki näyttää olevan ok voidaan sulkea ikkuna ja klikata pääikkunasta GENERATE.

    3. WinSubMux

    INPUT MPEG FILENAME kohtaan Valitaan elokuvatiedosto johon juuri tehdyt tekstit halutaan laittaa. Ja valitaan tekstitystiedosto STREAM0 kohtaan. Siis haetaan se *.sub tiedosto, jonka paikka aiemmin painettiin mieleen. Yleensähän käytetään CVD tekstejä, joten sekin kannattaa valita, jos tapeellista. Sitten kliksautetaan LOAD ALL. Jos tämä menni läpi ilman herjoja, on kaikki tähän asti mennyt luultavasti OK. PREVIEW välilehdellä voi käydä katsomassa näyttääkö tekstitys lähellekään oikeanlaiselta. Mikäli kaikki on OK, painetaan FILES välilehdeltä MULTIPLEX. Tässä operaatiossa ei pitäisi mennä kovin kauaa. FILES välilehdellä alas pitäisi ilmestyä prosentit. Jos luku ei rupea muuttumaan, tai menee tosi tahmaisesti, on jokin vialla ja homma kannattaa keskeyttää. Jos kaikki ok, pitäisi DEBUG CONSOLE kohdassa näkyä tämän tyylisiä tekstejä:"Stream #0: subtitle #1 (sw_cd1_0001.bmp) inserted at: 29.11s (00:00:29,11)". Ja kun homma on ohi, ei skipattuja filejä saisi olla oleenkaan.

    Tämän jälkeen voi filen polttaa levyksi, esim VCDeasyllä ja siinä voi sitten tehdä ne chapteritkin.

    Kaikki tässä mainitut ohjelmat löytyvät Doom9 ohjelmistosivulta: http://www.doom9.org/
     
  6. TEXT

    TEXT Guest

    Niin, saakos noita tekstityksiä netistä jos minulla on pelkkä .avi
     
  7. ajs

    ajs Regular member

    Liittynyt:
    01.03.2002
    Viestejä:
    882
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
  8. Kirk

    Kirk Member

    Liittynyt:
    27.02.2002
    Viestejä:
    43
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    TEXT, jos tota pitää (täällä) kysyä, niin unohda koko juttu.
     
  9. veera69

    veera69 Guest

    käytin mun winsubmux ohjelmaa ja yritin pistää
    mun mpg tiedostoon svcd subtitlet. Subi tiedosto oli .sub tyyppiä ja kun lisäsin sitä se herjas et " 'mu' not a valid integer value"
    ja kun mä koitin yhen toisen leffan kanssa viesti oli " 'YL' no a valid integer value.
    pientä helpii kaipaillaan. T: "toi v¤%&& kone lähtee koht liitääs"
     
  10. peraWare

    peraWare Regular member

    Liittynyt:
    05.06.2002
    Viestejä:
    153
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Ihan vaan vinkiksi, jos et oo vielä heittänyt konetta mäkeen ja voit lukee tän viestin. Kannattasko avata vaikka jollain editorilla se tekstitys ja katsoa ettei sielä oo mennyt tekstit ja ajat sekasin! Kuulostaa siltä vaan vähän siltä.
     
  11. dRD

    dRD I hate titles Ylläpitäjä

    Liittynyt:
    10.06.1999
    Viestejä:
    8,312
    Kiitokset:
    191
    Pisteet:
    143
    Yksi juttu, jota olen joskus haeskellut ja en ole vastauksia löytänyt mistään tuli mieleen kun teksteistä puhuttiin.

    Eli SVCD/CVD-tekstien (siis ei-kiinteiden) "palauttaminen" takaisin johonkin jollain softalla luettavaan muotoon. Onko kukaan löytänyt ratkaisua/softaa tähän, kyselisin lähinnä siltä pohjalta, että pitäisi vuori CVD-leffoja nakata DVD-R:lle lähiaikoina janehän menevät muuten varsin mukavasti (mahdollista audiosampleraten muutosta lukuunottamatta) sellaisenaan kiekoille, mutta subit olisi nätti saada vedettyä tuolta esim. Maestron teksteiksi ilman että tarvii kaivaa originaaleja esiin ja kiskoa uudestaan tekstejä niistä irti.

    Ja Kirk: kiitoksia pikaguidesta :)
     
    Viimeksi muokattu: 06.12.2002
  12. Kirk

    Kirk Member

    Liittynyt:
    27.02.2002
    Viestejä:
    43
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    Veera69: Luultavati tiedosto väärää muotoa. Eli vaikka pääte on oikea, voi tiedoto olla ihan mitä tahansa.

    dRD: Eipä ole vastaan tuollaista softaa vielä tullut. Kai senkin joku tekee, kunhan nuo DVD-R:rät yleistyvät. Ei lienee tarvetta tarkempaan guideen? Joko kaikki ymmärtävät tästä, tai sitten ketään ei kiinnosta.. :)
     
  13. peraWare

    peraWare Regular member

    Liittynyt:
    05.06.2002
    Viestejä:
    153
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    veera69: Niin sä oot nyt avannut tekstitystiedostoa (.sub) etkä maestro sbt:n tekemää subbii. eli toi maestorn tekemä subbi on jotakin tällästä sisältä:
    leffa_0001.bmp 00:10:28:72 00:10:31:40 262 58 45 490 0 255 255 255
     
  14. dRD

    dRD I hate titles Ylläpitäjä

    Liittynyt:
    10.06.1999
    Viestejä:
    8,312
    Kiitokset:
    191
    Pisteet:
    143
    Kirk: Tietty jos jaksat vetää screenshoteilla ja selkeällä "afterdawnmaisella todella-newbie-friendly"-tyylillä oikean guiden tuosta läjään, niin asiaa arvostetaan kovasti. Mailihan on se tuttu ja turvallinen eli webmaster @ jne...
     
  15. kkuula

    kkuula Regular member

    Liittynyt:
    01.01.2003
    Viestejä:
    785
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Hmmm muuten hyvä ohje mutta, en löytänyt mistään tota MaestroSSBT ohjelmaa??? vai mikä se nyt onkaan..
     
  16. Poy

    Poy Regular member

    Liittynyt:
    25.06.2002
    Viestejä:
    295
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Ymmärsinkö oikein, ettei tässä tarvitse enää uudelleen pakata elokuvaa ja silti siihen saan ne tekstit. Siis eli minulla on svcd ja srt tiedosto, niin saan noilla ohjeilla tekstit tohon elokuvaan ja näkymmään DVD-soittimella?
     
  17. Kirk

    Kirk Member

    Liittynyt:
    27.02.2002
    Viestejä:
    43
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    Just. Tämä oli koko homman perusidea.
     
  18. lepa82

    lepa82 Guest

    Niin mistä noi ohjelmat saa?
     
  19. ajs

    ajs Regular member

    Liittynyt:
    01.03.2002
    Viestejä:
    882
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Niinkuin ohjeen lopussa lukee..

    "Kaikki tässä mainitut ohjelmat löytyvät Doom9 ohjelmistosivulta: http://www.doom9.org/ "
     
  20. lepa82

    lepa82 Guest

    Mites toi tekstitiedoston muunto tolla Subtitle studiolla onnistuu?
    Hjelppiä
     
  21. Kirk

    Kirk Member

    Liittynyt:
    27.02.2002
    Viestejä:
    43
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    No ihan normaalisti. Eli aukasee tekstitystiedoston (eli *.srt tai *.sub tai mikä ikinä se nyt sitten onkaan). Ohjelmassa on vasemmalla alhaalla sellaisia sinisiä nuolia ylös ja alas, niillä pääsee liikkumaan eri lehdillä. Painasee nuolta alas. OUTPUT FORMAT kohdasta valitsee halutun tiedostomuodon (tässä tapauksessa SubStationAlpha). Sitten klikkaa CONVERT ja antaa tiedostolle jonku nimen (teskstitys.SSA). Siinäpä se. Tietty kannattaa vielä katsoa, että tekstien ajoitus on kohdallaan.
     
Viestiketjun tila:
Viestiketju on suljettu.

Jaa tämä sivu