Tekstityksen ja elokuvan synkronisointi

Viestiketju DivX, XviD ja muut MPEG-4 -formaatit -osiossa. Ketjun avasi Cacomuco 04.12.2008.

  1. Cacomuco

    Cacomuco Regular member

    Liittynyt:
    30.01.2007
    Viestejä:
    206
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Nonniin, jälleen ongelma sen kanssa, että netistä ladatut tekstitykset ovat muutamaa sekunttia jäljessä itse elokuvaa.

    Tiedän tiedän, on tästä ennenkin kirjoitettu, mutta pahoittelen, että kaipaan enemmän neuvoja kuin vain että "lataa subtitle workshop"... Ja onko se ainoa tapa?

    Usein on nimittäin sellaista ongelmaa, että netistä haetut tekstit eivät ole ihan samassa ajassa leffan kanssa. Useimmiten englannin kieliset tekstiot ovat ihan hyvin ajassa, mutta suomenkielisten kanssa tuppaa joskus olemaan - ainakin mulla - ongelma. Ennen olen ratkaissut ongelman niin, että olen yksinkertaisesti käyttänyt englanninkielisiä tekstejä, mutta tyttöystäväni takia olisi kiva saada nuo suom. kiel. toimimaan myös.

    Eli, miten saada muutamaa sekuntia myöhässä tulevat tekstitykset kohdalleen? Arvostaisin mahdollisimman yksityiskohtaisia neuvoja, muuten tässä joutuu tekemään jatkuvasti jatkokysymyksiä :) KIITOS!
     
  2.  
  3. OneMember

    OneMember Active member

    Liittynyt:
    12.01.2006
    Viestejä:
    3,190
    Kiitokset:
    56
    Pisteet:
    78
    Tässä kasa ystävämme Googlen avuista:

    http://keskustelu.afterdawn.com/thread_view.cfm/250975
    http://www.divxfinland.org/index.php/Ohje:Ajoitusten_säätäminen_SW
    http://www.xvidsubs.com/index.php?pid=11
    http://www.amunra.org/AmunRA.org/PDF-oppaat/timeadjuster.pdf
    http://www.amunra.org/AmunRA.org/PDF-oppaat/sw-fps.pdf
    http://www.subsyndrome.com/index.php?pid=10


    Eli joko Subtitle Workshop tai Time Adjuster on asennettava.
    Tai yksi väliaikainen ratkaisi olisi VLC:n tapainen media soitin, jolla voit muuttaa tekstien viivettä lennosta.
     
  4. Cacomuco

    Cacomuco Regular member

    Liittynyt:
    30.01.2007
    Viestejä:
    206
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Kiitos OneMember hyvistä neuvoista.

    Imutin TimeAdjusterin ja nyt sain kaikki tekstitykset toimimaan! Hienoa!

    Sitten vielä sellainen juttu, että saako tekstityksistä tehtyä kiinteän osan avi-tiedostoa, eli silleen, että niitä tekstityksiä ei enää tarvitse laittaa manuaalisesti? Ajattelin nimittäin polttaa sitten joskus elokuvan/elokuvia dvd-levylle.

    Tuosta tulikin mieleen ihan uusi mysteeri, josta taidan aloittaa uuden viestiketjun...
     
  5. MattiMies

    MattiMies Regular member

    Liittynyt:
    22.03.2007
    Viestejä:
    417
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Voit, mutta koko avi pitää pakata uudelleen ja siinä menee myös laatua hukkaan.
     
  6. OneMember

    OneMember Active member

    Liittynyt:
    12.01.2006
    Viestejä:
    3,190
    Kiitokset:
    56
    Pisteet:
    78
    Jos ne DVD-levylle haluat, niin tee näin:

    Ajasta tekstit oikein ja tallenna ne varmuudeksi käyttämällä .srt (SubRip) muotoa.
    Sitten muunnan sen .avi tiedoston dvd-muotoon DVD Flick ohjelmalla ja muistat liittää tekstit mukaan pakettiin siellä "subtitles" välilehdellä.
     
    Viimeksi muokattu: 04.12.2008
  7. Cacomuco

    Cacomuco Regular member

    Liittynyt:
    30.01.2007
    Viestejä:
    206
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Kiitos jälleen arvokkaasta infosta! Hommahan etenee hienosti, juuri noita neuvoja DVD:n polttamiseksi olisin kaivannut seuraavaksi.

    ELI...

    Minulla on tekstitykset ollut koko ajan tuossa kansiossa .srt-muodossa, sellaisenahan ne tulevat valmiina paketista, kun imutan ne tekstitykset netistä?
     
  8. aziz007

    aziz007 Member

    Liittynyt:
    21.04.2007
    Viestejä:
    31
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    Siis haluatko ohjeita miten lisätä elokuva siihen ja tekstit vai mitä?
     
  9. OneMember

    OneMember Active member

    Liittynyt:
    12.01.2006
    Viestejä:
    3,190
    Kiitokset:
    56
    Pisteet:
    78
    Luulen, että kysymys koski tuota kohtaa minkä lihavoin.

    Yleensä tekstit on pakattu .rar tiedostoon ja se pitää ensin purkaa.
    WinRAR, WinZip tai 7-Zip hoitaa homman.
    Sitten vaan siirrät sen .srt / .sub tiedoston samaan kansioon elokuvan kanssa ja nimeät ne samalla nimellä (kuten Elokuva.avi ja Elokuva.srt)

    * jos ajoitukset on eri versioon leffasta, niin katso tuliko siinä .rar paketissa toisia tekstejä ja koita niitä.
    Hyvällä tuurilla saat juuri oikein ajastetut teksit vaivatta, mutta aina näin ei ole ja ne pitää itse ajastaa.


    EDIT: Pientä viilausta.
     
    Viimeksi muokattu: 22.12.2008
  10. Plasticma

    Plasticma Regular member

    Liittynyt:
    23.10.2005
    Viestejä:
    265
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Itse käytän tekstitysten hakemiseen useita lähteitä, tällöin joltakin sivustolta löytyy kyllä yleensä aina sopivat tekstit. Lataa vain tarpeeksi monesta paikasta, niin alkaa yleensä sopimaan.
     

Jaa tämä sivu