Tein MyDVD:llä kokoelman, jonka lähetän kaverilleni Australiaan, jossa hän aikoo esittää videota uusille ystävilleen. Miten voin tehdä itse subit englanniksi ja liittää ne jo valmiiseen (ja kovalevyllä oleviin VIDEO_TS kansion matskuihin, niihin VOBeihin yms.).
Hmm... Ymmärsinköhän nyt väärin, mutta tuossa pitäisi autorisoida koko DVD uudelleen. Minulla on jo valmiit VIDEO_TS ja AUDIO_TS-kansiot, joissa nuo DVD:n bup, ifo yms. matskut. En halua enkoodata mitään uudelleen, vaan liittää tuohon valmiiseen läjään (Tsekkasin IFOEDITillä VIDEO_TS.ifon, eli tähän yhdistelmään siten että tekemäni menut + muut toimivat samanlailla). Ei tuolla ohjeella kai noin voi tehdä, eli tehdä tekstityksiä ja liittää niitä valmiiseen lättyyn... Kiitoksia kuitenkin. Ja kysymäni anamorfinen muutos onnistuu IFOEDITillä... Kiitoksia vastanneille - nyt kun vielä tämä subiasia selviäisi niin MyDVD:llä pärjää vielä monta vuotta
Tekstienlisäyksessä ei tarvitse enkoodata mitään mutta demuxaus ja remuxaus tarvitsee tehdä. Tekstien lisääminen valmiisiin .vobeihin ei onnistu. Ainakaan käytännössä, teoriassa voisi onnistua, debuggeria ja hexaeditoria kehiin
Juu eli manuaalisti demux ja remux Empäs suositelisi, kun on noita softiakin olemassa. Juu eli nopein varmaste tehdä niin, että VobEditillä video+ääniraita ulos. Tekstit Ifoeditin muotoon. Ifoedit Author new dvd. Tulos sälät vanhaan rakenteeseen ja Ifoupdatella linkit kohdalleen avot posaa. Eli tämä ohje, mutta video-stream ja audio-stream ei tarvitse uudelleen pakata ja auothorisointi ifoedit. http://www.doom9.org/mpg/maestro2.htm
Kun nyt kerran löytyi ajankohtainen ja samaan aiheeseen liittyvä threadi, niin heitänpä tähän: Eli de-muxasin valmiin dvd:n vobeditillä, muunsin *.srt tekstit srt2sup:lla ja authoroin ifoedit:llä uudestaan. Vaikka olen srt2sup:n asetukset katsonut moneen kertaan, en vikaa löydä; Lisäämäni tekstit ovat vihreät, vihreällä taustalla eli näkyy pelkkä vihreä palkki. Ja toiset tekstit jotka olivat jo valmiina dvd:llä muuttivat värinsä myös vihreäksi, mutta läpinäkyvällä taustalla. Noudattelin tekstien muuntamisen ja authoroinnin suhteen tuota ohjetta:http://www.afterdawn.com/articles/archive/convert_avi_to_dvd_page_5.cfm Eli missä vika, srt2sup vai ifoedit? Ja mikä neuvoksi? Edit. Kun importtasin sen itse tekemäni *.sup tiedoston takaisin srt2sup:iin, niin se teki bitmap-kuvat muuten ihan oikean väriseksi, mutta tausta oli sininen..