Jos haluat kuvaan polttaa ne tekstit niin AVIdemux. Jos haluat vain sisällyttää ne tekstit siihen tiedostoon niin MKVtoolnix ja sen MKVmerge GUI.
Eli selitän uusiksi. Minulla on elokuva, jossa on kiinteänä englannin kieliset tekstit. Laitan siihen suomalaiset tekstit ja ne toimivat hyvin. Miten Siis saan ne suomalaiset kiinteiksi englannin kielisten tilalle. Tarkoituksenahan on katsoa kyseinen elokuva dvd soittimella. Mihin ne tekstit laitetaan tuossa mkv ohjelmalla ja mitä sitten painetaan, tuota start muxing? Tuota avidemux en ymmärrä, että mitä sillä tehdään. Sain mkv leffan siihen, mutta mitä sillä tehdään?
Toistatko DVD-soittimella noita .mkv-tiedostoja vai muunnatko sen DVD-videoksi? Add-napilla saa ne tekstit lisätty siihen (ja sitten General track optionsin kautta voi laittaa siihen halutun kieli-tagin). Ja start muxing aloittaa sen uuden .mkv-tiedoston kokoamisen.
Siis haluisin polttaa ihan ihan elokuvan dvd:lle, että pystyn katosmaan dvd-soittimella. Ny sain tekstit toimivaan vihdoinkin kiinteinä. Entäs jos tuo Dvd-soitin ei pyöritä .mkv filuja, niin miten voin muuttaa tuon tiedoston dvd soittimelle kelpaavaks? Esim. avi? Kuhan kuvakoko säilyisi Onko nero hyvä poltto-ohjelma, vai suositteletteko jotain muuta?
Voitko viellä kertoa miten avidemuksilla se onnistuu, avaan .mkv tiedoston tuolla sinisella logolla, joka on vasemmassa kulmassa. Se lataa hetken ja ilmoittaa pian: "H.264 detected." Entä sitten?
Valitaan video-kohtaan MPEG-4 ASP (Xvid), audio-kohtaan MP3 (LAME) ja format-kohtaan AVI. Video configuren kautta voi vaihtaa videon bitratea ja subit saa mukaan Video -> Filters ja sitten subtitlesta sopiva filtteri sen mukaan onko .sub/.srt, .idx+.sub vai .ass/.ssa tekstitykset. Tallennus onnnistuu File -> Save -> Save video... (muista laittaa tiedostopääte, kun AVIdemux ei sitä lisää automaattisesti)
Mikä tiedosto pääte laitan .avi? Täytyykö ne tekstitykset laittaa, kun laitoin ne yhdellä toisella ohjelmalla jo kiinteiksi ja ne tulet täsmälleen oikeaan aikaan? Tulee tällänen: "codec error - the number of channels is greater than what the selected audio or codec can do. either change codec or use the mixed filter to have less channels"
.avi Jos ne tekstit näkyvät siinä AVIdemuxissa niin sitten ei tarvitse tietenkään laittaa. Audio -> Filters ja sitten Mixers-kohdasta Stereo.
Kyllä tuo muuten näyttäis rullaavan, mutta on kuitenkin ongelma. Lataan leffan avidemuxiin tuolta open kohdasta. Se lataa siinä jokusen 3-5min. Sitten siinä on vihreä ruutu, laitan sieltä ne asetukset: video-kohtaan MPEG-4 ASP (Xvid), audio-kohtaan MP3 (LAME) ja format-kohtaan AVI. Video -> filter-kohdasta painan alinta missä add: .str/sub subtitlesja painan + merkkiä -> Haen .str tiedoston -> ok ja close. Painan elokuvan pyörimään, elokuva pyörii kuten pitää, mutta tekstityksiä ei näy. Kuuluuko niiden edes näkyä tässä vaiheessa? En tekis muuten tätä tekstitys hommaa avidemux, mutta kun tein ne toisella ohjelmalla, niin avidemux ei pysty toistamaan koko elokuvaa sen jälkeen, vaikka vlc- player pystyykin.
Kyllä tuo muuten näyttäis rullaavan, mutta on kuitenkin ongelma. Lataan leffan avidemuxiin tuolta open kohdasta. Se lataa siinä jokusen 3-5min. Sitten siinä on vihreä ruutu, laitan sieltä ne asetukset: video-kohtaan MPEG-4 ASP (Xvid), audio-kohtaan MP3 (LAME) ja format-kohtaan AVI. Video -> filter-kohdasta painan alinta missä add: .str/sub subtitlesja painan + merkkiä -> Haen .str tiedoston -> ok ja close. Painan elokuvan pyörimään, elokuva pyörii kuten pitää, mutta tekstityksiä ei näy. Kuuluuko niiden edes näkyä tässä vaiheessa? En tekis muuten tätä tekstitys hommaa avidemux, mutta kun tein ne toisella ohjelmalla, niin avidemux ei pysty toistamaan koko elokuvaa sen jälkeen, vaikka vlc- player pystyykin.