MKV-eihin muxattujen tekstien fonttien muuttaminen

Viestiketju DivX, XviD ja muut MPEG-4 -formaatit -osiossa. Ketjun avasi Atsaloom 24.05.2009.

  1. Atsaloom

    Atsaloom Regular member

    Liittynyt:
    14.07.2003
    Viestejä:
    262
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Käyttelen tuota MKVtoolnixiä .mkv-videoiden remuxaamiseen, siinä se on erinomainen. Mutta en ole löytänyt siitä tekstien fonttien valintavaihtoehtoa. Tietääkö joku löytyykö tuosta ohjelmasta se? Jos ei, niin millä muulla työkalulla voisin muuttaa mkv-tiedostoissa mukana olevien tekstien fontteja? Välillä joissain leffoissa on älyttömiä karkkifontteja ja tai fonttikoko on epäkäytännöllinen.

    Joku saattaa ehdottaa, että käytä toisto-ohjelmaa fonttien muuttamiseen toiston alettua. Mutta tarkoitus nimenomaan olisi, että fonttiasetukset ovat lähtetiedostotasolla kunnossa.

    Käytän myös Subtitle WorkShoppia tekstejen luomiseen ja korjaamiseen, jotka yleensä sitten muxaan pakettiin mukaan. En ole kokeillut, mutta uskoisin, että asia hoituisi näin: demuxaa tekstit mkv:stä pois MKVtoolnixillä->avaa erillinen tekstitiedosto Subtitle Workshopilla ja muuta fontti-> remuxaa tekstit takaisin kiinni mkv:ehen MKVtoolnixillä. Mutta kuulostaa ylimitoitetuilta toimilta yksien fonttiasetusten muuttamiseen.

    Eli nopein ja helpoin tapa?
     
  2.  
  3. Daiz

    Daiz Member

    Liittynyt:
    08.12.2006
    Viestejä:
    9
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    11
    Jos fontin haluaa pysyvästi muuttaa niin remuxaus on oikeastaan ainoa järkevä vaihtoehto. Suosittelen tosin Aegisubia tähän, joka osaa avata subit suoraan MKV-filuista, jolloin prosessista voi jättää demuxauksen pois. Subit pitää edelleen kuitenkin remuxata takaisin, jotta muutos tulee voimaan.
     
  4. JullePuh

    JullePuh Regular member

    Liittynyt:
    16.09.2003
    Viestejä:
    303
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    .srt/.sub tekstien fontteja ei voi muuttaa kuin soittimen asetuksista.

    Vobsub tekstejä ei voi muuttaa olenkaan koska ne on bittikartta tiedostoja ja se vaatisi koko tekstityksen uudelleen tekemistä.

    Sen sijaan .ass (Advanced SubStation Alpha) tekstityksissä fonttien kokoa, tyyliä, itse fonttia ja jopa tekstityksen sijaintia voi muuttaa vaikka joka rivillä.

    MKVtoolnixiä ei ole tehty kuin tiedostojen muxaamiseen, joten noi fonttiasetukset on siinä turhia.

    Muistaakseni Subtitle Workshop osaa tallentaa .ass muotoisia tekstityksiä. En vain ole varma, että miten muokattavissa noiden tekstien tyylitiedostot siinä ohjelmassa ovat, mutta ainakin javapohjaisessa jubler ohjelmassa on melkoisen kattavat tyylitiedostojen muuntelumahdollisuudet ihan graafisestikin.
     
  5. Atsaloom

    Atsaloom Regular member

    Liittynyt:
    14.07.2003
    Viestejä:
    262
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    No nyt tuli uutta selvyyttä asiaan, kun palasin vanhaan aiheeseen. Eli kuten kuvasta näkyy kyseisen pätkän subit, jotka ovat muista poikkeavalla karkkifontilla, ovat .ass -muotoisia, aivan kuten JullePuh kertoi. Nämä erikoisfontit näyttävät olevan liitteinä (attachment) mukana .mkv-tiedostoissa.

    [​IMG]

    Eli tekstien fontin ja erikoisasetukset voi palauttaa takaisin oletukseksi demuxaamalla .ass-tekstit pois, tässä kuvan tapauksessa komennolla:
    mkvextract track #1.mkv 4:sub1.ass 5:sub2.ass 6:sub3.ass

    Sen jälkeen avataan .ass-muotoiset subit Subtitle Workshopilla ja tallennetaan ne SubRip .srt muotoon, jonka jälkeen ne remuxataan takaisin .mkv:hen MKVmerge GUI:lla. Karkkifontti ja muut koko tekstejä koskevat erikoisasetukset ja muotoilut, kuten ylisuuri fonttikoko, kursivointi ja lihavointi, jäävät pois. Mutta onhan tuo valitettavan työläs ja aikaa vievä prosessi.
     

Jaa tämä sivu