LOTR2 Subtitles

Viestiketju Yleistä keskustelua digitaalisesta videosta -osiossa. Ketjun avasi wolfie79 10.09.2003.

  1. wolfie79

    wolfie79 Member

    Liittynyt:
    10.09.2003
    Viestejä:
    29
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    11
    Hei!
    Kaipailen tässä kunnollisia Suomenkielisiä tekstityksiä Two Towers leffaan. Versio on kahdessa osassa ja FPS on 23,976. (Sharereactor)

    Löysin kyllä monia teksityksiä jotka ovat todella lähellä, mutta kaikki menee hiukan jälkijunassa verrattuna kuvaan.

    Jos tiedät simppelin kääntö ohjelman niin heitä linkkejä. Eli ohjelman joka korjaa ton FPS ongelman.
    Paras tietysti jos tiedät mistä kyseiseen versioon saa hyvät tekstitykset.
     
  2.  
  3. heappi

    heappi Regular member

    Liittynyt:
    28.08.2003
    Viestejä:
    715
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
  4. wolfie79

    wolfie79 Member

    Liittynyt:
    10.09.2003
    Viestejä:
    29
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    11
    Kiitos! Näppärä työkalu. Itse olen käyttänyt SubAdjust:ia. Mutta ikäväkyllä ei auttanut. Pari tuntia näpläsin noiden tekstitysten parissa ja ei vaan synkkaa leffan kanssa.

    Liekö ShareReactorin versio hiukan pidempi kuin nämä mihin tekstityksiä monet ovat Suomeksi vääntäneet.

    Ei kellään sattuis olemaan Sharereactorin versioon tekstejä? Heittäkää linkkejä jos löytyy.
     
  5. heappi

    heappi Regular member

    Liittynyt:
    28.08.2003
    Viestejä:
    715
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Varmaan jos jaksais niin voi hakea "paikasta X" NTSC tekstitykset ja Suomalaiset PAL-tekstit, sitte vaan avata johonkin Notepadiin ja kopioida stringit Suomalaisesta tekstityksestä jenkkiläiseen.

    Nehän on tyyliin

    1
    00:01:22,299 --> 00:01:25,200
    -You cannot pass!
    -Gandalf!

    ja sit vaan vaihtaa sen

    1
    00:01:22,299 --> 00:01:25,200
    -Äläs ohita!
    -Gandalf!

    jne. Arviolta tunnin homma :p
     
    Viimeksi muokattu: 10.09.2003
  6. mika

    mika Moderator Ylläpitäjä

    Liittynyt:
    26.03.2003
    Viestejä:
    5,157
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    116
    käyppä ostamassa se leffa :)
     
  7. wolfie79

    wolfie79 Member

    Liittynyt:
    10.09.2003
    Viestejä:
    29
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    11
    Kuka on sanonut että en sitä ostanut ole.. ;-)

    Juu! Kieltämättä homma sujuis noinkin. Tosin aikaa kuluu ja voi tulla ongelmia kun jotkin lauseet ovat paljon pidempiä suomeksi.

    Katsellaan jos aikaa löytyy!
     
  8. migge77

    migge77 Regular member

    Liittynyt:
    23.01.2003
    Viestejä:
    300
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Ettekö te ole kuulleet softasta nimeltä "TimeAdjuster"?? Tuo on ollut älyttömän hyvä softa, kun on pitänyt kohdistella tekstejä. Foorumia etsiskellen löytyy ohjeet. Löytyy myös netistä.
     
  9. wolfie79

    wolfie79 Member

    Liittynyt:
    10.09.2003
    Viestejä:
    29
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    11
    Kiitos Migge77!
    Tosi hyvä ohjelma. Tekstit alkaa olla kohdillaan. :eek:)
     
  10. migge77

    migge77 Regular member

    Liittynyt:
    23.01.2003
    Viestejä:
    300
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Kiva kun pystyin auttaa... Tuohon hommaan en ole törmännyt parempaan ohjelmaan, suosittelen kaikille.
     

Jaa tämä sivu