Ketään Latinan kielen taitoista?

Viestiketju Vapaata keskustelua -osiossa. Ketjun avasi rydd 22.12.2006.

  1. rydd

    rydd Regular member

    Liittynyt:
    25.01.2006
    Viestejä:
    120
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Tuli tälläinen lause vastaan:

    Ex Stercore Ferrum Durum

    En tiedä yhtään mitä tarkoittaa, joten apu olisi suuri! :D
     
  2.  
  3. Regel

    Regel Regular member

    Liittynyt:
    27.05.2006
    Viestejä:
    589
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Varmasti osaavia auttaisi tuo konteksti, missä lause esiintyi.
     
  4. rydd

    rydd Regular member

    Liittynyt:
    25.01.2006
    Viestejä:
    120
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Tuo koko teksti, ja synttäri kortissa se luki..

    Tähän liittyy se että saan lahjan kun tiedän mitä tuo tarkoittaa, Tälläinen "arvoituksellinen" setä minulla kun on.
     
  5. tubbana

    tubbana Active member

    Liittynyt:
    01.10.2004
    Viestejä:
    1,316
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    66
    En taida latinan kieltä, mutta ihan mielenkiinnosta kokeilin vähän googlettaa ja tässä jotain mitä sain selville, älä todellakaan ota vakavasti :p

    Ex = prepositio; jostain, jostain syystä, jonkun takia tjsp
    Stercore = lanta/paska :D
    Ferrum = rauta
    Durum = kova

    Jos lahjasi liittyy jotenkin kyseiseen lauseeseen, se on vähintäänkin epäilyttävä :D

     
  6. rydd

    rydd Regular member

    Liittynyt:
    25.01.2006
    Viestejä:
    120
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Nämä löysin itsekkin, mutta en kuitenkaan usko että lahja ihan näihin kuitenkaan liittyy.

    Voisiko se olla: jostain syystä paska (on) raudan kovaa?

    Epäilyttävää kyllä! olen sanaton.

    Jos vihje kuuluu näin, olen aivan ulalla, eihän tuossa ole vihjettä mihinkään suuntaan, tai siis no.. mutta jos varmaa vastausta ei tule, täytyy ehdottaa tätä, ja katsoa, tuleeko lahjaa vai ei.
     
    Viimeksi muokattu: 22.12.2006
  7. Micco91

    Micco91 Regular member

    Liittynyt:
    19.12.2006
    Viestejä:
    172
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    E: Tajusin väärin tän koko jutun :D
     
    Viimeksi muokattu: 23.12.2006
  8. JulGubbe

    JulGubbe Regular member

    Liittynyt:
    27.08.2005
    Viestejä:
    319
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    No tuossahen tehdään paskasta kovaa metallia eli siitä sedän pikku nörttpetteristäkin on tulossa oikea mies.
     
    Viimeksi muokattu: 23.12.2006
  9. Regel

    Regel Regular member

    Liittynyt:
    27.05.2006
    Viestejä:
    589
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Osu ja uppos.
     
  10. teppoI

    teppoI Moderator Ylläpitäjä

    Liittynyt:
    30.04.2005
    Viestejä:
    4,166
    Kiitokset:
    4
    Pisteet:
    48
    Latinaa ei käsittääkseni voi kääntää ihan kuten englantia tai ruotsia, eli sanasta sanaan (no ei englannissakaan, mutta..). Latinaa en toistaiseksi ole opiskellut, joten apuja en voi antaa.

    e. Pikaisella sitaattien tutkimesella näyttää että latinaa voi melko suoraan kääntää sanasta sanaan :)
     
    Viimeksi muokattu: 24.12.2006
  11. FORWARD

    FORWARD Active member

    Liittynyt:
    11.02.2005
    Viestejä:
    3,670
    Kiitokset:
    18
    Pisteet:
    68
    Ei mitään kieltä voi suoraan kääntää sanasta sanaan toiseen kieleen...tietty jonkin verran, mutta ei sillä pitkälle pötkitä. Monet lauseet ovat sanontoja tai muita toki järkevien sanojen jonoja, jotka ovat yhdistettynä ja suoraan käännettynä täyttä...roskaa. Esimerkki: Wild horses couldnt keep me away from her, cause she was a knock out. We did blow jobs and made love untill the break of dawn.

    No- sanasta sanaan käännös, kiitos ja sitten arvio, onko siinä mieltä...:DDD

     
  12. Disa-

    Disa- Regular member

    Liittynyt:
    06.09.2005
    Viestejä:
    860
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    OFFTOPIC
    Kylläpäs oli hyvä läppä. :----DDDD
     
  13. Regel

    Regel Regular member

    Liittynyt:
    27.05.2006
    Viestejä:
    589
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Villit hevoset eivät voineet pitää minua poissa hänen luotaan, syy: hän oli yksi koputus ulos. Me teimme tuulityöitä ja teimme rakkautta aamuhämärän rikkoon saakka.

    Kelpaako?
     
    Viimeksi muokattu: 26.12.2006
  14. jurristi

    jurristi Member

    Liittynyt:
    27.08.2004
    Viestejä:
    38
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    "Ex Stercore Ferrum Durum"

    Jos yllä olleet sanakäännökset pitävät paikkansa, tuo voisi tarkoittaa "lannan ansiosta rauta on kovaa". Lantaa poltettiin (kun ei ollut puuta), jotta voitiin lämmittää ruokaa tai karkaista metallia. Voisikohan taustalla olla vähän sama ajatus kuin "Kaikki mikä ei tapa vahvistaa".
     
  15. matu89

    matu89 Member

    Liittynyt:
    21.11.2005
    Viestejä:
    8
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    11
    Äitini 40 vuotta vanhojen latinantaitojen mukaan suomennos olisi "Paskasta kovaa rautaa". :)
     
  16. FORWARD

    FORWARD Active member

    Liittynyt:
    11.02.2005
    Viestejä:
    3,670
    Kiitokset:
    18
    Pisteet:
    68
    No, totta hitossa...;)

    Eli ei tuossa oikein järkeä ole kääntää tuota noin ja sama ongelma on varmasti kaikissa kielissä.

    "Paskasta kovaa rautaa" voisi olla aivan oikea käännös tuolle.
     
    Viimeksi muokattu: 26.12.2006
  17. q-hub-op

    q-hub-op Regular member

    Liittynyt:
    30.01.2005
    Viestejä:
    693
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Eipä nyt rasiteta aivoja lomalla vaan annetaan tietokoneen hoitaa homma
     
  18. jusunakki

    jusunakki Regular member

    Liittynyt:
    10.12.2004
    Viestejä:
    1,254
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    46
    Ah-niin-kaunista suomen kieltä :D
     
  19. FORWARD

    FORWARD Active member

    Liittynyt:
    11.02.2005
    Viestejä:
    3,670
    Kiitokset:
    18
    Pisteet:
    68
    :DDD, yes!! Aina vaan paranee tuo suomennos...
     
  20. Micco91

    Micco91 Regular member

    Liittynyt:
    19.12.2006
    Viestejä:
    172
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Tää viestiketju on menny aika hauskaan suuntaan :D Oli pirun hauska lukee tätä pitkästä aikaa :D
     
  21. rydd

    rydd Regular member

    Liittynyt:
    25.01.2006
    Viestejä:
    120
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Eipä ollut niin yksinertainen juttu kuin luulin.. mutta veikkasin sitä mitä tuossa viimeksi "heitin" ja vastaus oli "riittävä". täysin oikea vastaus oli JulGubbe ja Matu89 sanoi, eli paskasta kovaa rautaa (lyhyesti) ja JulGubben veikkauskin osui täysin oikeaan että henkistä kasvuahan siinä haettiin.

    Lahjaksihan tuli Iron Maidenin kiertue paita, joka on tälläiselle Maidenia fanittavalle "pojalle" kuin lottovoitto varsinkin kun keikka jäi erinäisistä syistä väliin.

    Että näin meillä, syntymäpäivä lahjan eteenkin pitää tehdä töitä, mutta oli sen arvoistakin :)

    luulin että topicin lukee vain ne, jotka osaavat latinaa edes kohtuullisesti, mutta aihe kiinnosti yllättävän montaa..

     

Jaa tämä sivu