taisin laittaa tämän kysymukseni ensin väärälle osastolle...sorry.... mutta kuitenkin...Ensimmäistä kertaa ConvertXtoDVD ohjelma teki minulle sellaisen, että valmiissa poltetussa DVD:ssä tekstien ajoitus oli pielessä, vaikka PC:llä katsoessa ajoitukset oli oikein. Mistä voi johtua?? kokeilin sekä .sub että .str ja sama lopputulos molemmilla. Missä vika? Olen käyttänyt ko. ohjelmaa pari vuotta eikä ole ollut mitään ongelmia.
oletko varma, että kyseiset tekstit ovat juuri oikeat sinun leffa versiolle (samoja leffojahan pyörii eri versioina netissä...)?
kyllä olen. En noissa hommissa ole enää aloittelija (hymy). Ei ole tuon tapauksen jälkeen tullut enää samanlaista vastaan, mutta edelleen tuo ihmetyttää... nyt on viimeisissä ainakin 10:ssä leffassa ollut kaikki kohdallaan sekä koneelta katsottaessa, että myös polton jälkeen... en tiedä edelleenkään, että mikä sen tekstin ajoituksen vei pieleen siinä yhdessä poltossa, vaikka poltin sen vielä varmuuden vuolsi muutamia kertoja.
noh itse olen vain suomentanut ja tehnyt tekstejä suoraan divx-elokuviin eräällä sivustolla ja siitä on "ikuisuus" kun konvertoin leffan dvd:ksi convertxtodvd-softalla. Ihan vain tuntuu, että subi-tiedostossa olisi jotain häikkää (kaikesta huolimatta, jotain mitä konvertointisofta ei "tajunnut"). Tekstejä voi ajastaa/selata leffan kanssa samaan aikaan esim. subtitle workshopilla (tai vain ajastaa esi. Time Adjuster softalla). Tuolloin näkisi ainakin, että kaikki oli kunnossa (merkit ym....). Mutta sinä varmasti tiedät kaikki nämä koska et ole aloittelija. ps. postasit muuten "Aloittelijoiden digivideo-ongelmat ja -keskustelu" alueelle