AUTTAKAA NOPEASTI!!

Viestiketju Vapaata keskustelua -osiossa. Ketjun avasi Dinjo 30.01.2008.

  1. Dinjo

    Dinjo Member

    Liittynyt:
    10.11.2007
    Viestejä:
    96
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    Olen amatööri englannissa!! Kertokaa mikä tämä lause on englanniksi!!

    Pelaa yhtä kauniisti kuin Cristiano Ronaldo =

    Pelaa yhtä tyylikkäästi kuin Cristiano Ronaldo =
     
  2.  
  3. Dinjo

    Dinjo Member

    Liittynyt:
    10.11.2007
    Viestejä:
    96
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    UP!!

    Tämän kääntäjälle olen ikuisesti kiitollinen!! Tarvitsen tuota tietoa paljon!!
     
  4. redzen

    redzen Regular member

    Liittynyt:
    28.03.2006
    Viestejä:
    294
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Ööh... melko mielenkiintoiset lauseet. Olisi helpompi kääntää, jos tietäisi enemmän, jotta persoonamuodot menisi täysin oikein yms. Mutta lauseet voisi kääntää vaikka seuraavasti:

    Pelaa yhtä kauniisti kuin Cristiano Ronaldo =
    Plays as beautifully as Cristiano Ronaldo

    Pelaa yhtä tyylikkäästi kuin Cristiano Ronaldo =
    Plays as elegantly as Cristiano Ronaldo.
     
  5. Make_72

    Make_72 Active member

    Liittynyt:
    29.07.2007
    Viestejä:
    1,670
    Kiitokset:
    4
    Pisteet:
    68
    hei Dinjo, tästä linkistä saattaa olla sulle apua http://www.sunda.fi/online_demo.html siellä pystyt kääntämään lauseita joko suomesta englanniksi tai englannista suomeksi, olkaapa hyvä :)
     
  6. Dinjo

    Dinjo Member

    Liittynyt:
    10.11.2007
    Viestejä:
    96
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    Kiitos kaunis!! Nyt sujuu lauseiden suomentaminen paremmin :)
     
  7. Waakkis

    Waakkis Member

    Liittynyt:
    02.03.2007
    Viestejä:
    59
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    Toi käännin taitaa tulla mullekin tarpeen. Kiitti linkistä, Make!
     

Jaa tämä sivu