Ski Jumper´s fly like an eagle, sekä muita sanaleikkejä...

Viestiketju Vapaata keskustelua -osiossa. Ketjun avasi Hotdog87 06.04.2005.

  1. Hotdog87

    Hotdog87 Member

    Liittynyt:
    16.11.2004
    Viestejä:
    86
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    Ainakin Energy:llä pyörivä mainos, jossa mainostetaan SubTV:n brittihuumoria on hauskinpia radiomainoksia tällä hetkellä. Tästä johtuen päätin tehdä, kuten ovat jo monet eri nettisivuista/ohjelmista tänne tehneet, listan tällaisista sanahupailuista(siis joilla on eri merkityksiä). Googlesta en löytänyt tästä aiheesta mitään, mutta jos joku viisas ihminen tietäisi, niin voisi kirjoittaa tämän jutun termin(eli mikä on tämän samanmerkityksisten sanojen hubailun nimi). Lisäksi pyydän teitä kirjoittelemaan omia tietämiänne vastaavia, olivat ne sitten SubTv:n mainoksista tai jostain aivan muualta, niin lisään ne tänne listaan. Kiitos!

    [bold]SANAHUBAILUT:[/bold]

    Sky jumper(`s) fly like an eagle = Mäkihyppääjän kärpänen pitää kotkasta

    Oh dear, that's a waste of time = Voi peura, tuo on kaikkien aikojen vyötärö(arcanix)

    Speakers corner is a place where you can express yourself = kaiutinkulmaus on paikka missä voit nopeuttaa itseäsi(kumiorava)
     
    Viimeksi muokattu: 08.04.2005
  2.  
  3. Rawman

    Rawman Regular member

    Liittynyt:
    20.02.2004
    Viestejä:
    278
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26

    Luulisin noiden menevän nimellä "käännöskukkanen"? Ja alatavistattamalla löytyy haulla: käännöskukkasia aikaste monta sivua aiheesta...
     
  4. Uukoo

    Uukoo Regular member

    Liittynyt:
    17.12.2004
    Viestejä:
    343
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Sanahubailuunkin livahtanut käännöskukkanen..

    Tokihan mäkihyppääjä on ski jumper eikä suinkaan taivas hyppääjä ;)
     
  5. arcanix

    arcanix Active member

    Liittynyt:
    17.10.2004
    Viestejä:
    2,914
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    66
    Oh dear, that's a waste of time. Voi peura, tuo on kaikkien aikojen vyötärö.
     
  6. kumiorava

    kumiorava Regular member

    Liittynyt:
    26.03.2005
    Viestejä:
    310
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    speakers corner is a place where you can express yourself - kaiutinkulmaus on paikka missä voit nopeuttaa itseäsi :D
     
  7. Hotdog87

    Hotdog87 Member

    Liittynyt:
    16.11.2004
    Viestejä:
    86
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    Lainaus:[bold]Luulisin noiden menevän nimellä "käännöskukkanen"? Ja alatavistattamalla löytyy haulla: käännöskukkasia aikaste monta sivua aiheesta...[/bold]

    Jaa... a. Olen käsittänyt, että käännöskukkaset ovat enemmänkin esim. leffoissa ilmestyviä, käännösvirheitä, ja kääntäjän ymmärrysvirheitä. Mutta tavallaan oot kyllä oikeessa tuossa... Mut ihan niitä en ettinyt :)!
     
    Viimeksi muokattu: 08.04.2005
  8. Rawman

    Rawman Regular member

    Liittynyt:
    20.02.2004
    Viestejä:
    278
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
  9. Hotdog87

    Hotdog87 Member

    Liittynyt:
    16.11.2004
    Viestejä:
    86
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    Juu kyllä, jotain tuonne päin. En nyt ehdi oikein perehtyä tuohon sivustoon, mutta miinuksena oli ainakin siirrytty "mutu-englantiin". Ja olihan siellä tuo legendaarinen smör mamma, jul sex kommer tillbaka. Niinkuin noista Esimerkeistä näkyy, en kuitenkaan etsi aivan tuollaisia. Sori!
     
  10. laspa

    laspa Regular member

    Liittynyt:
    09.01.2005
    Viestejä:
    253
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
  11. V-kos

    V-kos Regular member

    Liittynyt:
    13.03.2005
    Viestejä:
    1,345
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    46
    Jotain vastaavia väännöksiä muistaakseni lukee myös leijona pullon kyljessä.
     

Jaa tämä sivu