Olisi pienoinen ongelma tässä muuttamisessa. .sub muodolla tekstit pelaa ongelmitta, mutta kun ne muuttaa .srt muotoon niin ajoitus menee täysin pieleen. Mac käyttäjänä käytössä on Jubler ohjelma. Sillä katsellessa tekstejä ajoitus kyllä pysyy samana myös .srt muodossa, mutta leffan päällä ne on ihan pielessä.. Vinkkejä otetaan vastaan..
Muunnettaessa tekstimuotoisesta .sub -tiedostosta .srt -muotoon, pitäisi muuntavalle ohjelmalle kertoa videotiedoston framerate. Tämä johtuu siitä, että .sub -tiedostossa tekstirivien ajoitus määräytyy framejen mukaan. Esim. {10}{15}Tekstiä. Toistaa tekstityksen "Tekstiä." framejen 10-15 ajan. Framejen sijainti taas riippuu täysin videotiedoston frameratesta. .srt-muodossa taas tekstityksen määrää aika. Esim. 00:00:01,152 --> 00:00:03,259 Tekstiä. Eli vaikka video olisi 15fps, 25fps tai 29.97fps, toistuu tekstitys "Tekstiä." tasan tarkkaan samassa kohtaa jokaisessa videoklipissä. Itse käytän Subtitle Tool -ohjelmaa joka kysyy videon frameratea kun .sub-tiedoston lataa ohjelmaan. Tämän jälkeen tekstityksen voi tallentaa .srt-muotoon. EDIT: Eli etsi sieltä Jublerista joku valinta millä saat muutettua frameraten kohdalleen, niin sitten se tekstityskin osuu kohdalleen.