1. Tämä sivusto käyttää keksejä (cookie). Jatkamalla sivuston käyttämistä hyväksyt keksien käyttämisen. Lue lisää.

Tekstityksien laillisuudesta ja laittomuudesta

Viestiketju Yleistä keskustelua digitaalisesta videosta -osiossa. Ketjun avasi Jrahikai 20.08.2005.

  1. Jrahikai

    Jrahikai Regular member

    Liittynyt:
    27.06.2002
    Viestejä:
    552
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Tässä hetki sitten taas kerran käytiin keskustelua elokuvien (DVD) suomennoksien laillisuudesta,kyllä tämä Suomen lainsäädäntö on sitten eriskummallinen: DivX(finland).org sivuilla on jo kahden vuoden ajan ollut tarjolla ihmisten itse tekemiä suomennoksia täysin luvallisesti, ovat saaneet luvan,kun kierrättävät käännökset ÄT:n (Ääni-ja kuva tallenteet)kautta on kuulemma täysin puhdasta peliä. Vai vaikuttaako tuo .org päte tlanteeseen olen löytänyt kyseisiltä sivuilta lähes kaikki tarvitsemi tekstityksen.
     
  2.  
  3. nrautava

    nrautava Guest

    [bold]Unknown reason my message has beed deleted...[/bold]

    Eli en tiiä mitä sanoin väärin kun lipsautin (muistaakseniin) jotain tähän tapaan:
    Miksi DivxNurkka ja DivxFinland saa jakaa niitä?
     
    Moderaattorin viimeksi muokkaama: 28.08.2005
  4. Joonas112

    Joonas112 Guest

    Mäkin ihmettelen, miten siellä saa olla tekstityksiä! Ne on vaan lisänny alkuun sen mainoksen ja se teksti on tietenkin kopio leffan tekstityksestä!
     
  5. teme565

    teme565 Active member

    Liittynyt:
    10.05.2002
    Viestejä:
    3,306
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    66
    Tuotahan minä en ole tiennytkään.


    Varmuuden vuoksi täsmennettäköön, että tuo edellä mainittu ei pidä paikkaansa Divxfinland.org:in kohdalla. Yksikään sen tarjoama tekstitys ei ole kopio jo olemassaolevasta tekstistä.

    Divxnurkan toimintaperiaatteisiin en ota kantaa, kun en varmasti tiedä.


    EDIT: Pirun typot...
     
    Viimeksi muokattu: 20.08.2005
  6. Jrahikai

    Jrahikai Regular member

    Liittynyt:
    27.06.2002
    Viestejä:
    552
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    okei tarkennetaan vähän,tässä alku tekstit suoraan ko sivuilta:
    Etkö nähnyt kuin tämän viestin?

    Etkö nähnyt kuin tämän viestn?
    Hyvä, niin kuuluukin olla. Kaikkiin muihin foorumeihin päästäksesi sinun tulee olla rekisteröitynyt.
    Rekisteröityminen on vaivatonta, tarvitset vain toimivan sähköpostiosoitteen.
    Muista aktivoida tunnuksesi klikkaamalla linkkiä, joka saapuu sähköpostiisi.
    Sinulla on kaksi (2) viikkoa aikaa aktivoida tunnuksesi tai poistamme sen.

    Sisäistä nämä kultaiset säännöt!

    - Ei linkkejä laitonta materiaalia sisältäviin/levittäviin/informoiviin sivustoihin
    Koskee myös tekstityksiä jakavia sivustoja!

    - Ei "warez" keskustelua (ei releasenimiä, ei mitään)

    - Ei valmiiden tekstitysten kinuamista

    + Kaikki muu solidaarisuuteen liittyvä;
    ota toinen huomioon, älä hauku/pure/sylje ym. peruskoulussa opetettua.

    Rekisteröidyttyäsi voit,

    * Lukea ja kirjoittaa viestejä
    * Osallistua projekteihin (suomentaa ja oikolukea)
    * Vetää projekteja
    * Saada apua ongelmiisi
    * Käyttää foorumin ominaisuuksia (haku, avatar, yksityisviestit)
    * Nousta Sisäpiiriin (lue alta tarkemmin tästä)

    Jos olet aktiivinen suomentaja, pääset "Sisäpiiriin". Edut ovat mairittelevia:

    * Saat tekstitykset heti niiden valmistuttua (karenssiaika muuten 2 viikkoa)
    * Rajattomat yksityisviestit
    * Tiedostojen upload joka alueelle
    * Votet, haku, jne. ilman aikarajoituksia
    * Saat oman tunnus@divxfinland.org -e-mailin.
    * Saat FTP, PHP ja MySQL tunnukset halutessasi (kysy mstr:ltä)
    * Kaikkea muuta kivaa :p

    Tarkempaa tietoa löydät tämän Info-viestin alapuolelta.
    Sisäpiiriin pääseminen ja siellä pysyminen vaati työtä.
    Uurastaminen kuitenkin palkitaan, mehevin etu on tekstien saaminen heti niiden valmistuttua, ei siis 2 viikon odotusta.

    Jos omasta mielestäsi olet aktiivinen suomentaja ja haluat sisäpiiriin, ota yhteys ylläpitäjiin,
    (mstr, Czar, Antib, Sensei69, Solidsnake, Sampomies).

    -------------->
    Tekstityksien julkaiseminen julkisesti tapahtuu 2 viikon kuluttua siitä, kun tekstitys on saatu valmiiksi.
    Älä kinua tekstityksiä muilta käyttäjiltä, se johtaa foorumin käyttöoikeuksien menettämiseen!
    -------------->

    Uudet suomentajat ovat lämpimästi tervetulleita, apua tarvitaan aina!

    PS. Jos olette vain tekstien perään, löydätte ne SubiArkistosta, täällä!

    Tätä viestiä on viimeksi muokannut Sensei69 24.03.05 18:06
    User is offlineProfile CardPM

    Go to the top of the page
    +Quote Post
    mstr
    post 19.04.03 23:13
    Viesti #2


    Pääpahis
    Group Icon

    Ryhmä: Ylläpitäjä
    Viestit: 1844
    Rekisteröitynyt: 27.02.2003
    Jäsen nro: 1




    Päästäksesi sisäpiiriin, seuraavien ehtojen tulee täyttyä.

    * Olet suomentanut aktiivisesti 2kk

    * Suomennostesi jälki on hyvää tai vaihtoehtoisesti olet kehittynyt jatkuvasti ja voidaan uskoa, että jatkat samaan malliin

    SEKÄ

    Olet vaihtoehtoisesti:

    * Oikolukija&Suomentaja-tyyppiä:
    Olet oikolukenut ainakin 2-3 projektia ja tehnyt ainakin 6 pakettia.

    * Oikolukija-tyyppiä:
    Pidät enemmän oikolukemisesta, suomentaminen jäänyt vähemmälle.
    Oikolukuja täytyy olla vähintään 4 sekä pari pakettia suomennettu.

    * Suomentaja-tyyppiä
    Suomennat runsaasti, mutta äidinkielentaitosi eivät riitä oikolukemiseen.
    Pakuja ainakin 10 kpl, mieluiten eri projekteista.
    Yksi oikoluku on jokaisen sisäpiirin pyrkivän silti edes kokeiltava tehdä.

    Luvut ovat suunta-antavia, ja jokainen henkilö on oma lukunsa DXF:n historiassa.

    Ehdot ovat kovat, leecher-suojana kuitenkin korvaamattomat.


    Tärkeimmät edut:

    * Saat tekstitykset HETI niiden valmistuttua

    * Pääset vaikuttamaan foorumin asioihin sisäpiiri-alueella
    * Upea logo

    * Mainetta, kunniaa ja arvostusta

    Pyrimme ottamaan yhteyttä suoraan aktiivisimpiin ja tarjoamaan sisäpiiripaikkaa.
    Jos sinusta tuntuu, että olet jäänyt paitsioon, ota heti yhteyttä ylläpitoon!

    -------------
    SubiArkistossa on tällä hetkellä yli 1 500 000 latausta, ja tekstityksiä yli 1100 kpl.
    Aktiivisia suomentajia on n. 50.
    =
    Me haluamme lisää suomentajia, te haluatte lisää tekstityksiä.
    Sisäpiirin on tarkoitus edesauttaa asiaa.
    -------------

    Muista myös, ettei sisäpiiriin pääsy takaa siellä pysymistä.
    Eli jos pääset sisäpiiriin, tarkoittaa se myös sitä, että sinun on jatkettava aktiivista toimintaasi edelleen.

    Tätä viestiä on viimeksi muokannut Sensei69 eilen, 20:04
     
  7. nrautava

    nrautava Guest

    Ja toi liittyy sen saitin laillisuuteen miten?
     
  8. Jrahikai

    Jrahikai Regular member

    Liittynyt:
    27.06.2002
    Viestejä:
    552
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Joo siitä käynee ilmi että painottavat omaa kääntämistä.
     
  9. teme565

    teme565 Active member

    Liittynyt:
    10.05.2002
    Viestejä:
    3,306
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    66
    Joo, ihan hyvä että pastesit tuon tekstin, eipä jää epäselväksi kellekään, mutta tuo ÄKT (ääni- ja kuvatallennetuottajat) -homma askarruttaa. Siitä ei kukaan tuntunut mitään tietävän DXF:än irccicannulla ainakaan. Mistä olet tuollaista kuullut?
     
  10. Jrahikai

    Jrahikai Regular member

    Liittynyt:
    27.06.2002
    Viestejä:
    552
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Näyttää siltä että etsinnästä huolimatta en saanut selvyyttä tuohon ÄT,ät juttuun,todennäköisesti typo ja tarkoittanee ÄKT:ä,mikä taas tarkoittaa Ääni- ja KuvaTallennetuottajat,siitä vanha muoto ät.
     
  11. Jrahikai

    Jrahikai Regular member

    Liittynyt:
    27.06.2002
    Viestejä:
    552
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Nonin nyt löytyi osite on yllättäen www.ifpi.fi siellä on monia muitakin tekijäoikeusjärjestöjen linkkejä,muttä tässä pastettuna ÄKT:n toimintaperiaate:

    ÄKT:n tehtävät

    Ääniteteollisuuden kaupallinen menestys ja tulevaisuus on riippuvainen tuottajien mahdollisuuksista investoida uusiin artisteihin, uuteen tuotantoon ja näiden kehittämiseen, sekä siihen, että tästä toiminnasta saadaan asianmukainen korvaus. IFPIn päämääränä on varmistaa ääniteteollisuuden toimintaedellytykset maailmanlaajuisesti. Tähän pyritään seuraamalla ja kehittämällä lainsäädäntöä ja oikeusoloja niin, että tuottajilla on riittävä lainsäädäntösuoja ja mahdollisuus kilpailla vapaasti markkinoilla niin perinteisessä kuin digitaalisessa ympäristössä.
     
  12. pkaksp

    pkaksp Moderator Ylläpitäjä

    Liittynyt:
    11.01.2005
    Viestejä:
    12,231
    Kiitokset:
    53
    Pisteet:
    128
    En kyllä edelleenkään näe tuossa mitään viitteitä siihen onko tuon edellämainitun tekstityssaitin puuha laillista. Eli oliko tuo tekstien kierrättäminen äkt:n kautta huhua vai totta? Ja jos se on totta, niin missä todisteet?
     
  13. nrautava

    nrautava Guest

    Eli nyt kai kysymys on siitä saako elokuviin jakaa omia tekstityksiä ilman elokuvan tekijän lupaa?
     
  14. Paavali

    Paavali Regular member

    Liittynyt:
    28.04.2003
    Viestejä:
    206
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    En ymmärrä että miten laittomaan elokuvaan voi olla laillista tehdä subeja. On vähän ristiriidassa.
     
  15. nrautava

    nrautava Guest

    Miten niin?
    Siis omiin (esim) DVD to AVI filuiin ne käsittäkseniin on...
     
  16. pkaksp

    pkaksp Moderator Ylläpitäjä

    Liittynyt:
    11.01.2005
    Viestejä:
    12,231
    Kiitokset:
    53
    Pisteet:
    128
    Kyllä niiden tekstien tekeminen on ihan laillista, mutta se jakaminen ilman lupaa on laitonta.
     
  17. nrautava

    nrautava Guest

    Eli vieläkin on tämä sama kysymys:

    Miten DivxNurkka ja DivxFinland saa jakaa niitä?
     
  18. rscossu

    rscossu Guest

    Leffoja ilman suomenkielistä tekstitystä on myynnissä todella paljon ja näihin on ainakin minun mielestä hyvä että saa suomenkielisiä tekstityksiä.
     
  19. handeran

    handeran Regular member

    Liittynyt:
    28.06.2002
    Viestejä:
    373
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26

    /copy/
    liitän oheen lainauksen Suomen kääntäjien ja tulkkien liittolta saamastani sähköpostista koskien erään elokuvan kääntämistä->

    "Elokuviin on niitten tekijöillä tekijänoikeus,
    joten kääntämiseen tarvitaan heiltä
    oikeudet. Tekijänoikeudellisesti suojattua
    aineistoa saa kääntää vain yksityiseen
    tarkoitukseen, ns. omaan "pöytälaatikkoon",
    muttei saattaa julkiseen levitykseen."
    /pasted/

    eli jos kopioit/jaat/käännät tekstityksiä niin huano ihminen olet :(
     
  20. Eomer

    Eomer Member

    Liittynyt:
    24.07.2005
    Viestejä:
    54
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    Olenko huono ihminen jos käytän niitä?
     
  21. Eomer

    Eomer Member

    Liittynyt:
    24.07.2005
    Viestejä:
    54
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    16
    Olenko huono ihminen jos käytän niitä?
     

Jaa tämä sivu