Top Gear tekstit

Viestiketju DivX, XviD ja muut MPEG-4 -formaatit -osiossa. Ketjun avasi mikkis92 06.11.2007.

  1. mikkis92

    mikkis92 Member

    Liittynyt:
    11.09.2007
    Viestejä:
    6
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    11
    Eli mistä löytyisi Top Gearin 9. tuotantokauden jaksoihin tekstejä? Oon ehtiny joka paikasta
     
  2.  
  3. BlasterX

    BlasterX Regular member

    Liittynyt:
    14.05.2006
    Viestejä:
    1,483
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    46
    Opensubtitlessista saa ainkain Englanninkielisä tekstejä.

    Suomenkielisiä ei liene valmistettu ko. sarjalle, mutta käsittääkseni maikkari pyörittää kyseistä tuotantokautta - ihan teksityksien kanssa ;)
     
  4. mummellss

    mummellss Member

    Liittynyt:
    17.12.2007
    Viestejä:
    28
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    11
    semmosta olen miettinyt että onko toi "top gear" suomeksi "huippu vaihde" vai "huippu varusteet".
     
  5. TemeTee

    TemeTee Regular member

    Liittynyt:
    12.12.2006
    Viestejä:
    1,541
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    46
    Kenties huippuvarustelu? En oikeen itsekään tiedä...
     
  6. BlasterX

    BlasterX Regular member

    Liittynyt:
    14.05.2006
    Viestejä:
    1,483
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    46
    Tuo taitaa olla yksi niistä monista Trademarkeista, joita ei voida järkevästi suomentaa. Ei sitä mtv3:kaan ole vaivautunut suomentamaan :)

    "Huippuvarustelu" olisi ihan hyvä, samoinkuin joku "ylivaihde".
     
  7. ISOimage

    ISOimage Regular member

    Liittynyt:
    14.02.2005
    Viestejä:
    313
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Jos se nyt pitäisi välttämättä suomentaa niin ehkä "ylin vaihde" olisi suomalaiseen suuhun sopivin.
     
  8. BlasterX

    BlasterX Regular member

    Liittynyt:
    14.05.2006
    Viestejä:
    1,483
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    46
    Minun mielestä ainakaan tuommoinen suomennos ei toimi. "Meen ny kattoon Ylintä Vaihdetta" wtf? Ei vain toimi.

    Onhan tuo yksi "oikeista" suomennoksista, mutta ohjelman nimiä ei voi ainakaan kunnolla (eikä saisi) suomentaa. Prison Break ~ Pako, nojoo tuo menee suoraan, mutta miten esim. "Sex and the City", "My Name Is Earl" jne

    Menipäs taas offtopiciksi...
     

Jaa tämä sivu