Kun katson leffaa vlc pläyerillä niin tekstien ajoitus päin p:tä Kun sitten taas Subtitle Workshopilla tekstien ajoitus ihan kohdallaan???? kone käyttää ffdshowta?
Ongelma saattaisi johtua elokuvan FPS:stä SUB-Tekstitystiedoston ensimmäisellä rivillä on määritelty fps (frame per second) esim. 23.976 Luultavasti tässä tapauksessa elokuvassa FPS on eri kuin tekstitystiedostossa. Oletan, että subtitle workshop ottaa tuon FPS:n elokuvasta ja vlc-player tekstitystiedostosta. Korjauksena voisi kokeilla subtitle wokshopilla muuttaa tuon tekstitystiedoston srt-muotoon tai korjata sub-tekstitystiedoston ensimmäisen rivin fps:n samaksi kuin elokuvassa