1. Tämä sivusto käyttää keksejä (cookie). Jatkamalla sivuston käyttämistä hyväksyt keksien käyttämisen. Lue lisää.

Tekstitykset

Viestiketju Digivideo-ongelmat ja -keskustelu -osiossa. Ketjun avasi Sakke88 09.03.2005.

  1. Sakke88

    Sakke88 Active member

    Liittynyt:
    11.04.2004
    Viestejä:
    1,773
    Kiitokset:
    19
    Pisteet:
    68
    jos olis johonkin viedeoon vaikka kotiviedeoon tekstitykset ja ne sattuis jostain syystä olemaan ulkomaalaiset ja sitten olis toiset kotimaiset tekstitykset mutta niitten ajotus on väärin ni voisko jollakin ohjelmalla siirtää ne kotimaiset tekstit ulkomaalaisten paikalle jolloin ajotus olis kohollaan.
     
  2.  
  3. Michelin

    Michelin Regular member

    Liittynyt:
    30.07.2003
    Viestejä:
    407
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Kun on muistikuva että divxbycronos sivuilla oli opas juuri tähän, tosin minä en saa noita sivuja enää auki. Ja saatan myös muistaa väärin :(
    Eikö TimeAdjusterilla tuo ajastus kuitenkin onnistuisi ihan normaalisti?
     
  4. Sakke88

    Sakke88 Active member

    Liittynyt:
    11.04.2004
    Viestejä:
    1,773
    Kiitokset:
    19
    Pisteet:
    68
    joskus taisin tota timeadjusteria kokeilla mutta ei toiminnu
     
  5. handeran

    handeran Regular member

    Liittynyt:
    28.06.2002
    Viestejä:
    373
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Subtitle Workshop.
     
  6. jpekkam

    jpekkam Guest

  7. Sakke88

    Sakke88 Active member

    Liittynyt:
    11.04.2004
    Viestejä:
    1,773
    Kiitokset:
    19
    Pisteet:
    68
    vaikuttaako jos tekstityksien lopussa on vaikka tekijöiden nimet ja jotain muuta
     
  8. Michelin

    Michelin Regular member

    Liittynyt:
    30.07.2003
    Viestejä:
    407
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Se ei vaikuta, ei vaikuta myöskään jos alussa on mainosta tai suomentajien nimet. Eli filmin eka tekstitys ja filmin vika tekstitys kun ajastaa kohdalleen niin ohjelma (yleensä) tekee lopun työn.
     
  9. Sakke88

    Sakke88 Active member

    Liittynyt:
    11.04.2004
    Viestejä:
    1,773
    Kiitokset:
    19
    Pisteet:
    68
    mutta eihän se mene oikein jos ajottaa sen koko tekstityksen sille ajalle kun filmissä nyt puhutaan viimeinen teksti on suomentajat silloinhan ne suomentajat tule silloin kun filmissä pitäs tulla vika teksti
     
  10. Michelin

    Michelin Regular member

    Liittynyt:
    30.07.2003
    Viestejä:
    407
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Niin siis unohda kaikki ne ylimääräiset (mainokset, suomentajat yms) ikäänkuin niitä ei olisi olemassakaan. Eli ajasta itse filmin ensimmäinen lause tai teksti kohdalleen ja filmin viimeinen lause tai teksti kohdalleen.
     
  11. wipe2000

    wipe2000 Senior member

    Liittynyt:
    05.08.2002
    Viestejä:
    6,109
    Kiitokset:
    5
    Pisteet:
    118
    Kotivideoon ulkomaiset tekstit kohdallaan, hmmm...

    Itse tekisin näin Subtitle Workshopilla:
    Ensin (kotimaisista) tekstityksestä kaikki "ylimääräinen" alku- ja loppusälä pois, eli alkamaan ensimmäisestä puhutusta rivistä ja loppumaan viimeiseen.
    Sitten CTRL-A ja asetetaan alku- ja loppuaika kohdalleen.
    Jos ne ylimääräiset sälät haluaa vielä palauttaa, niin kopioi ne vaan takaisin (niiden ajastus lienee aika helppo homma ihan käsin).
     
  12. pyrzke

    pyrzke Member

    Liittynyt:
    19.03.2005
    Viestejä:
    15
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    11
    Tota eikös tolla saa jäämään ne tekstitykset sillei siihen leffaan ettei ne lähde pois vai..?-_-
     

Jaa tämä sivu