1. Tämä sivusto käyttää keksejä (cookie). Jatkamalla sivuston käyttämistä hyväksyt keksien käyttämisen. Lue lisää.

YLEn tekstitykset tallentuvat suhruisina

Viestiketju Digivideo-ongelmat ja -keskustelu -osiossa. Ketjun avasi Frohike 17.06.2012.

  1. Frohike

    Frohike Regular member

    Liittynyt:
    27.09.2005
    Viestejä:
    158
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Nyt sain viimeinkin ProjectX:ni tuottamaan SRT-tiedostoja. Laitoin asetukseni pääpiirteissään samalla tavalla kuin verovanginkin .ini-tiedostossa, itselläni vain sattuu olemaan versio "0.91.0.00/31.03.2011".

    Nytpä syntyi uusi ongelma tilalle! :D Eli sain testielokuvan tekstityksen kyllä ulos SRT-muodossa ja se löytyi juuri sivulta 453, koska tämänkertaisen testitallenteeni kanava oli YLE Teema.

    Mutta nyt siihen SRT:hen on tallentunut joka tekstitykselle aikaleima "00:00:00,000 -> 00:00:00,000". Eli koko elokuvan tekstitys on jo käytetty alle sekunnissa elokuvan alkamisesta.

    Tämä ei välttämättä ole iso ongelma, jossain varmaan pitäisi olla rasti ruudussa ja mulla ei ole?
     
  2.  
  3. verovanki

    verovanki Regular member

    Liittynyt:
    15.08.2007
    Viestejä:
    594
    Kiitokset:
    86
    Pisteet:
    38
    Tossa on uusin versio Project-x :tä
    # ProjectX 0.91.0.03 / 01.06.2012

    http://www.watchersnet.de/Downloads/tabid/53/rrcid/2/rrscid/8/rreid/345/rrpid/0/rrepp/10/Default.aspx

    Testasin sitä vain laittamalla yle txt tv sivut kohdilleen. Ei virheitä tekstissä ja niiden ajoituksissa. Tarkistin srt subtitleworkshopilla.
    Tossa on sen .ini

    # Project-X INI
    # ProjectX 0.91.0.03 / 01.06.2012

    # Application
    Application.ActiveDirectory=E:\
    Application.Agreement=1
    Application.Language=en

    # CollectionPanel
    CollectionPanel.CutMode=0

    # SubtitlePanel
    SubtitlePanel.SubtitleExportFormat=SUP
    SubtitlePanel.SubtitleExportFormat_2=SRT
    SubtitlePanel.TtxPage1=451
    SubtitlePanel.TtxPage2=452
    SubtitlePanel.TtxPage3=453
    SubtitlePanel.TtxPage3=771

    # WindowPosition
    WindowPosition.Main.Height=632
    WindowPosition.Main.Width=852
    WindowPosition.Main.X=50
    WindowPosition.Main.Y=50
     
    Viimeksi muokattu: 27.06.2012
  4. vinikka

    vinikka Regular member

    Liittynyt:
    04.05.2008
    Viestejä:
    313
    Kiitokset:
    1
    Pisteet:
    28
    Joo sama ongelma oli itelläki aluksi mutta demuxsaa kaikki ulos tallenteesta mitä siinä on ja poista sitten ylimääräset, ite huomasin että sitten on kyllä ajat kohallaan.

    Eli pistä output kohassa kaikkiin kohtiin rasti.
     
    Viimeksi muokattu: 27.06.2012
  5. Frohike

    Frohike Regular member

    Liittynyt:
    27.09.2005
    Viestejä:
    158
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Asensin myös itselleni tuon 0.91.0.03 -version. Ini-tiedostoni on nyt samanlainen kuin verovangilla. Paitsi että mulla on vielä rivi "SubtitlePanel.decodeHiddenRows=0".

    Mulla on ollut Output-välilehdessä kaikki vaihtoehdot koko ajan ruksittuina.

    Kokeilin myös tuota että poistan kaikki turhat tiedostot demuxauksen jälkeen, ja sitäkin etten poista mitään turhiakaan tiedostoja, mutta aina vain on srt-tiedostossa kaikki aikakoodit nollilla kun avaan tekstityksen Notepadiin. Kokeilin lisäksi itsekin SubtitleWorkshopilla ja kyllä sielläkin on nollilla kaikki aikakoodit.

    Tuossa ote ProjectX:n lokista koskien tätä Teemalta tallennettua testileffaa. Ja kyllähän sielä tosiaan lukee jotain herjaa, ettei PTS sovi mihinkään aikaan...

    ++> Teletext: PID 0x0000 / PesID 0xBD / SubID 0x10 :

    -> export format: sup
    -> temp. file: YLE-Teeman_testileffa.tt (120144180 bytes)
    -> looking for page number 453
    -> Teletext PTS: first packet 06:50:18.494, last packet 06:50:18.494
    -> Video PTS: start 1.GOP 00:25:29.365, end last GOP 01:41:15.005
    !> last video PTS ends before the start PTS of this stream! Sync impossible
    !> video & teletext PTS doesn't match at any time!
    -> adjusting teletext at its own timeline
    -> program: YLE
    170 pages of No. 453 written...
    ---> new File: O:\YLE-Teeman_testileffa[453].sup

    -> export format: srt
    -> temp. file: YLE-Teeman_testileffa.tt (120144180 bytes)
    -> looking for page number 453
    -> Teletext PTS: first packet 06:50:18.494, last packet 06:50:18.494
    -> Video PTS: start 1.GOP 00:25:29.365, end last GOP 01:41:15.005
    !> last video PTS ends before the start PTS of this stream! Sync impossible
    !> video & teletext PTS doesn't match at any time!
    -> adjusting teletext at its own timeline
    -> program: YLE
    170 pages of No. 453 written...
    ---> new File: O:\YLE-Teeman_testileffa[453].srt
     
  6. verovanki

    verovanki Regular member

    Liittynyt:
    15.08.2007
    Viestejä:
    594
    Kiitokset:
    86
    Pisteet:
    38
    Mullakin nyt uusi versio käytössä, noi toimii mulla. Kaikki ruksaamalla hävittää aikakoodit teksteistä.
    x iniä subtitle kohta:

    # SubtitlePanel
    SubtitlePanel.ChangeDisplay=0
    SubtitlePanel.PageId.Value=
    SubtitlePanel.SubpictureColorModel=NRK
    SubtitlePanel.SubtitleExportFormat=SRT
    SubtitlePanel.SubtitleExportFormat_2=SUP
    SubtitlePanel.SubtitleFont=Times New Roman
    SubtitlePanel.TtxExportBoxedOnly=0
    SubtitlePanel.TtxLanguagePair=0
    SubtitlePanel.TtxPage1=453
    SubtitlePanel.TtxPage2=452
    SubtitlePanel.TtxPage3=451
    SubtitlePanel.decodeHiddenRows=0
    SubtitlePanel.exportAsVobSub=1
    SubtitlePanel.exportTextAsUTF8=0
    SubtitlePanel.exportTextAsUnicode=0
    SubtitlePanel.keepOriginalTimecode=1
    SubtitlePanel.rebuildPTS=1
    SubtitlePanel.rebuildPictPTS=0
    SubtitlePanel.useTextOutline=1
     
    Viimeksi muokattu: 27.06.2012
  7. vinikka

    vinikka Regular member

    Liittynyt:
    04.05.2008
    Viestejä:
    313
    Kiitokset:
    1
    Pisteet:
    28
    Onko asetukset nuin

    [​IMG]
     
  8. vinikka

    vinikka Regular member

    Liittynyt:
    04.05.2008
    Viestejä:
    313
    Kiitokset:
    1
    Pisteet:
    28
    oho tuplat tuli
     
    Viimeksi muokattu: 27.06.2012
  9. Frohike

    Frohike Regular member

    Liittynyt:
    27.09.2005
    Viestejä:
    158
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Nyt tallentuu aikakoodit oikein SRT-tiedostoon.

    Mulla on nyt ruksittuna/täytettynä Subtitle-välilehdeltä seuraavat:

    - recreate TTX PTS from 1st MpgAudio st...
    - keep original Timecode (PTS) on indepe...
    - teletext pages to decode: 451, 452, 453, 771
    - language: auto
    - 1. subtitle export formats: SRT
    - 2. subtitle export formats: SUP

    - draw text with black outline (SUP only)
    - Font: Tahoma
    - Val: 26;10;32;80;560;720;576;-1;4;3;1
    - simulate DVB Subpictures IRD color model: NRK
    - change display mode: no change


    Kaikki muu ton ulkopuolelta on mulla ruksimatta tai sitten en ole asettanut mitään arvoja sille toiminnolle.
     
  10. Frohike

    Frohike Regular member

    Liittynyt:
    27.09.2005
    Viestejä:
    158
    Kiitokset:
    0
    Pisteet:
    26
    Latasin M2V-, MP2- ja SRT-tiedostot DVDAuthorGUI:n sisään ja muunsin koko hoidon VIDEO_TS-kansioon. Toimii kyllä, teksti on lukukelpoista ja perinteisen valkomustaa. Ainoa vaan, että on pikkuisen viivettä (joku pari sekuntia) tuossa SRT:ssä...
     
  11. pentsu

    pentsu Active member

    Liittynyt:
    07.03.2008
    Viestejä:
    1,388
    Kiitokset:
    24
    Pisteet:
    68
    ne saat helposti kohdalleen subtitle workshopilla.
     
  12. Sakarias

    Sakarias Active member

    Liittynyt:
    26.10.2004
    Viestejä:
    1,806
    Kiitokset:
    12
    Pisteet:
    68
    Mielenkiintoinen ketju... Itsekin olen koettanut TV-tallenuksia pakata matroska säilöön. Ja YLE on ongelma. Tietysti noi tekstit ja se "hollanninkieli" tuntuu vaihtavan paikkaa välillä. Yleensä tekstityksiä on vain yksi. Ja TV:ssä fontti on ihan parannus.. ProjectX kannattaa kääntää lähdekoodista. dvdplaza.fi on keskustelu myös aiheesta ja sieltä löytyy korjattu värimalli. Se pistetään color.tbl tiedostoon ja sitten ProjectX käännetään ja saadaan hieman parempia fontteja. Itse olen Linux käyttäjä en osaa neuvoa miten se Windossissa tehdään. Linuxissa selviää parilla komennolla mutta ne ei tässä hyödytä. löytyi lopulta
    http://www.dvdplaza.fi/forums/showthread.php/87651-DVDAuthorGUI-ja-tekstitykset
     

Jaa tämä sivu